NABOKV-L post 0023782, Fri, 15 Mar 2013 22:11:02 +0200

Re: QUERY: Pale Fire Line 992
I think that "its" here means "the garden's". The horseshoes, after being
tossed, lean against the garden's lamp(p)ost like a drunk.

2013/3/15 Nabokv-L <>

> -------- Original Message -------- Subject: Pale Fire Line 992 Date: Fri,
> 15 Mar 2013 03:44:41 -0700 From: Barrie Akin <ba@TAXBAR.COM><ba@TAXBAR.COM> To:
> Akin <ba@TAXBAR.COM> <ba@TAXBAR.COM>
> Can anyone shed some light on this line for me? "(Leaning against its
> lampost like a drunk.)" Apart from the fact that my Penguin Modern Classics
> edition of PF uses the above spelling - "lampost" - which I take to be a
> typographical error for "lamppost", the oddity of this line for me is that
> I can't see the referent for "its". The full stop at the end of the line
> seems to rule out the dark vanessa of the next line - and anyway it would
> make no sense in the context if "its" referred to a butterfly in flight.
> And I can't see anything in the preceeding lines that could be doing the
> drunken leaning. This has irritated me for a long time - a seemingly
> superfluous line in the middle of (for me at least) some sublime verse. Can
> somebody put me out of my misery here - what am I missing?
> Google Search the archive<> Contact
> the Editors <,> Visit "Nabokov
> Online Journal" <> Visit Zembla<> View
> Nabokv-L Policies <> Manage
> subscription options <> Visit AdaOnline<> View
> NSJ Ada Annotations <> Temporary
> L-Soft Search the archive<>
> ****All private editorial communications are read by both co-editors.

*Yiğit Yavuz*

Search archive with Google:

Contact the Editors:,
Visit Zembla:
View Nabokv-L policies:
Visit "Nabokov Online Journal:"

Manage subscription options: