Vladimir Nabokov

Jove's stout oak & other trees in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 5 August, 2020

According to Kinbote (Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla), he can enumerate only a few trees in the so-called Shakespeare Avenue at the campus of Wordsmith University:

 

Some neighbor's! The poet had seen my gardener many times, and this vagueness I can only assign to his desire (noticeable elsewhere in his handling of names, etc.) to give a certain poetical patina, the bloom of remoteness, to familiar figures and things - although it is just possible he might have mistaken him in the broken light for a stranger working for a stranger. This gifted gardener I discovered by chance one idle spring day. when I was slowly wending my way home after a maddening and embarrassing experience at the college indoor swimming pool. He stood at the top of a green ladder attending to the sick branch of a grateful tree in one of the most famous avenues in Appalachia. His red flannel shirt lay on the grass. We conversed, a little shyly, he above, I below. I was pleasantly surprised at his being able to refer all his patients to their proper habitats. It was spring, and we were alone in that admirable colonnade of trees which visitors from England have photographed from end to end. I can enumerate here only a few kinds of those trees: Jove's stout oak and two others: the thunder-cloven from Britain, the knotty-entrailed from a Mediterranean island; a weather-fending line (now lime), a phoenix (now date palm), a pine and a cedar (Cedrus), all insular; a Venetian sycamore tree (Acer); two willows, the green, likewise from Venice, the hoar-leaved from Denmark; a midsummer elm, its barky fingers enringed with ivy; a midsummer mulberry, its shade inviting to tarry; and a clown's sad cypress from Illyria. (note to Line 998)

 

In Shakespeare’s Tempest (5.1) Prospero mentions Jove’s stout oak, the pine and cedar:

 

And ’twixt the green sea and the azured vault

Set roaring war—to th' dread rattling thunder

Have I given fire, and rifted Jove’s stout oak

With his own bolt;

    the strong-based promontory

Have I made shake, and by the spurs plucked up

The pine and cedar; graves at my command

Have waked their sleepers, oped, and let 'em forth

By my so potent art.

 

The thunder-cloven old oak was transplanted not from Shakespeare and not from Britain, but from Herman Melville’s novel Moby Dick (1851):

 

Nevertheless, ere long, the warm, warbling persuasiveness of the pleasant, holiday weather we came to, seemed gradually to charm him from his mood. For, as when the red-cheeked, dancing girls, April and May, trip home to the wintry, misanthropic woods; even the barest, ruggedest, most thunder-cloven old oak will at least send forth some few green sprouts, to welcome such glad-hearted visitants; so Ahab did, in the end, a little respond to the playful allurings of that girlish air. More than once did he put forth the faint blossom of a look, which, in any other man, would have soon flowered out in a smile. (chapter 28)

 

In The Tempest (1.2) Prospero tells Ariel that he will rend an oak and peg him in its knotty entrails:

 

If thou more murmur'st, I will rend an oak
And peg thee in his knotty entrails till
Thou hast howl'd away twelve winters.

 

and Ariel mentions the line-grove which weather-fends Prospero’s cell:

 

Confin'd together
In the same fashion as you gave in charge;
Just as you left them: all prisoners, sir,
In the line-grove which weather-fends your cell;
They cannot budge till your release. (5.1)

 

“A phoenix (now date palm)” seems to blend Shakespeare’s poem “The Phoenix and the Turtle” with finikovaya pal’ma (Russian for “date palm”) and the dates mentioned by the Nurse in Shakespeare’s Romeo and Juliet (4.4):

 

Lady Capulet.

Hold, take these keys and fetch more spices, nurse.

Nurse.

They call for dates and quinces in the pastry.

 

In VN's story Signs and Symbols (1947) one of the ten fruit jellies is quince:

 

They sat down to their unexpected, festive midnight tea. He sipped noisily; his face was flushed; every now and then he raised his glass with a circular motion, so as to make the sugar dissolve more thoroughly. The vein on the side of his bald head stood out conspicuously, and silvery bristles showed on his chin. The birthday present stood on the table. While she poured him another glass of tea, he put on his spectacles and reexamined with pleasure the luminous yellow, green, and red little jars. His clumsy, moist lips spelled out their eloquent labels—apricot, grape, beach plum, quince. He had got to crab apple when the telephone rang again. (3)

 

In VN’s story the boy’s inmost thoughts are discussed at nightfall, in manual alphabet, by darkly gesticulating trees.

 

In Shakespeare’s Othello (4.3) Desdemona sings:

 

[Singing] The poor soul sat sighing by a sycamore tree,
Sing all a green willow:
Her hand on her bosom, her head on her knee,
Sing willow, willow, willow:
The fresh streams ran by her, and murmur'd her moans;
Sing willow, willow, willow;
Her salt tears fell from her, and soften'd the stones;
Lay by these:--

 

Singing

Sing willow, willow, willow;
Prithee, hie thee; he'll come anon:--

 

Singing

Sing all a green willow must be my garland.
Let nobody blame him; his scorn I approve,-
Nay, that's not next.--Hark! who is't that knocks?

 

Telling Hamlet about Ophelia’s death, Gertrude mentions a willow that grows aslant the brook and shows his hoar leaves in the glassy stream (Hamlet, 4.7).

 

In Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream (4.1) Titania tells Bottom:

 

Sleep thou, and I will wind thee in my arms.

Fairies, begone, and be always away.

[Exit fairies]

So doth the woodbine the sweet honeysuckle

Gently entwist; the female ivy so

Enrings the barky fingers of the elm.

O how I love thee, how I dote on thee!

 

In the same play (5.1) Prologue says:

 

Anon comes Pyramus, sweet youth and tall,

And finds his trusty Thisbe's mantle slain;

Whereat, with blade — with bloody blameful blade —

He bravely broached his boiling bloody breast;

And Thisbe, tarrying in mulberry shade,

His dagger drew and died. For all the rest,
Let Lion, Moonshine, Wall, and lovers twain
At large discourse, while here they do remain.

 

Finally, in Twelfth Night, or What You Will (Act II, scene 4) Feste (Olivia’s servant, a jester) mentions a sad cypress:

 

Come away, come away, death,
And in sad cypress let me be laid;
Fly away, fly away breath;
I am slain by a fair cruel maid.
My shroud of white, stuck all with yew,
O, prepare it!
My part of death, no one so true
Did share it.
Not a flower, not a flower sweet
On my black coffin let there be strown;
Not a friend, not a friend greet
My poor corpse, where my bones shall be thrown:
A thousand thousand sighs to save,
Lay me, O, where
Sad true lover never find my grave,
To weep there!