Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0020153, Tue, 1 Jun 2010 03:06:57 +0100

Subject
Re: Idle note on Sebastian (Knight)
Date
Body
Thanks, SK. I’m loath to appear as a Bunny doomed forever to mangle the
noble po-russki. But you have misread by comments on Don’s mooted
Seb’ya-Sebastian connection. It’s moot whether Russian b and b’ are truly
distinct morphemes* We structuralists see them as essentially allophemic.
A series of reductionist approaches made by many structuralists[1] have
postulated an underlying deep structure wherein soft consonants are the
result of phonological processes. Despite such proposals, linguists have
long agreed that the underlying structure of Russian is closer to that of
its acoustic properties, namely that soft consonants are phonemes in their
own right.
[1] Stankiewicz, E. (1962), "[An Alternate Phonemic Analysis of Russian]:
Editorial comment", The Slavic and East European Journal 6 (2): 131–132,
doi:10.2307/3086098 [wiki: Russian phonetics]

Ob and ob’ may be distinctly written and pronounced “words,” but as
prepositions/prefixes it’s not easy to see any systematic semantic
difference. I welcome your counter-examples. Are there obXXX’s consistently
different from ob’XXX’s? It may be significant that we have to use the
hard-sign after ob to “override” the natural consonantal softening of a b
before a soft vowel.
Could this be a historical quirk reflecting imported roots?

Bur my example in the DJ context was that the syllables \seb\ and \seb’\
were “semantically” identical, so that \seb’ya\ linking to \Seb\astian was
phonetically plausible. Can you give me an example where sebXXX differs
semantically from seb’XXX? If the differences are heard, they would be taken
as “funny” pronunciations, not as a separate forms. Mutations have
EVERYTHING to do with evolving sounds and emerging notions of phoneme and
morpheme.

I was defending DJ’s right to seek links with Seb(astien) and Seb’(ya). The
sort of cognates we seek straddling different languages are not vitiated by
inevitable phonetic or phonemic differences between the two languages. IF
(note the IF) the root \seb’\ moved around (space and time), there’s no
saying how it might end up. We are rerunning the whole history of
Comparative Philology! Names such as Sepp, Shep, Shef, even Seth and Sé are
as plausibly related as Seb(astian) to \seb’\. Final consonants are
vulnerable to GRIMM and other mutations: from hard to soft to missing! The
sort of word-links and allusions popular with Nabokovians tend to be
linguistically suspicious: either TOO obvious (seb’ya to Seb-astian), or
purely coincidental (Shade and El Shaddai!). There’s general confusion
between spoken and written language. Sounds change but spellings lag behind.

CK rightly objected to the Shade/El Shaddai link, but for the WRONG reason.
Others wrongly objected to the Seb’ya/Sebastian link for the wrong reason!
CK dismissed the link because the \a\ vowel sounded differently in Shade and
El Shaddai! But we know both \a\ vowel sounds have changed. In early
English, Shade was BI-syllabic: Shard-e. The big vowel shift circa 1400 gave
us the current \ay\ sound: Shayd-e, then the final –e eroded away (no
surprise). Hebrew vowels? Don’t ask.

* In English, b and b’ essentially allophemes; in fact the subtle
palatizations our consonants exhibit seldom produce different words. (poor
and p’ure are often cited, but p’oor means poor!)

Stan Kelly-Bootle

On 30/05/2010 06:24, "Sergey Karpukhin" <karpukhin@WISC.EDU> wrote:

> Actually, the Russian [b] and [b'] are different phonemes and the distinction
> is semantic (ob and Ob' are two different words, not "variants" of the same
> word) and has nothing to do with "consonantal mutation."
>
> SK
>
>
>>
>> ----- Original Message -----
>>
>> From: Stan Kelly-Bootle <mailto:stan@BOOTLE.BIZ>
>>
>> To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
>>
>> Sent: Wednesday, May 26, 2010 6:30 AM
>>
>> Subject: Re: [NABOKV-L] Idle note on Sebastian (Knight)
>>
>>
>> Grigori: the deeper linguistic point is whether hard-b and soft-b are
>> separate phonemes in Russian! The b-sound is simply influenced by the
>> following vowel (hard a or soft yah). (As indeed is the s before the soft
>> e!) The Russian syllables s’eb and s’eb’ are “semantically” identical. Don’s
>> interesting connection between seb’ya and Sebastian, whether etymologically
>> sound [sic] or not, cannot be faulted on the grounds of consonantal
>> mutation.
>> Stan Kelly-Bootle
>>
>> On 23/05/2010 11:47, "Grigori Utgof" <utgof@TLU.EE> wrote:
>>
>>
>>> Dear Don,
>>>
>>> Your explanation is great, but there's always be a matter of
>>> palatalization: the reflexive pronoun "себя" is pronounced with the soft
>>> [б'] (like in the Russian "ребята"), while the word "Sebastian" has the
>>> hard [б] in it (like in the Russian "башня"); see also: Русская грамматика.
>>> М., 1980. T. 1. C. 35-40.
>>>
>>> All the best,
>>>
>>> Grigori
>>>
>>> On May 22, 2010, at 9:36 PM, Don Johnson wrote:
>>>
>>>
>>>> Food for (s)peculation.
>>>>
>>>> "I am Sebastian, or Sebastian is I, or perhaps we are both someone
>>>> neither of us knows"
>>>>
>>>> None of the historical persons or places evoked by the name
>>>> seem to be obviously connected to VN's novel (see www below). In an idle
>>>> moment it ocurred to me that the first syllable of the name echoes the
>>>> Russian pronoun SEBYA meaning "one's self ." Given the tangled
>>>> relationship between the narrating half -brother and his brother
>>>> Sebastain, I wonder if this pseudo-etymology sheds any light on the novel.
>>>>
>>>> Tennis, anyone?
>>>>
>>
>> Search the archive
>> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en>
>> Contact the Editors <mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu> Visit
>> "Nabokov Online Journal" <http://www.nabokovonline.com>
>> Visit Zembla <http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm> View
>> Nabokv-L Policies <http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm> Manage
>> subscription options <http://listserv.ucsb.edu/>
>>
>> All private editorial communications, without exception, are read by both
>> co-editors.
>>
>> Search the archive
>> <http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu=en> Contact
>> the Editors <mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu> Visit "Nabokov
>> Online Journal" <http://www.nabokovonline.com>
>> Visit Zembla <http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm> View
>> Nabokv-L Policies <http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm> Manage
>> subscription options <http://listserv.ucsb.edu/>
>> All private editorial communications, without exception, are read by both
>> co-editors.
>>


Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment