Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0019080, Thu, 14 Jan 2010 11:28:30 -0500

Subject
Re: Powerful Kramler: Nabokov decoded ...
From
Date
Body

On Jan 14, 2010, at 9:56 AM, jansymello wrote:

> I mean, the substantive "Stange" meaning "perch,"


(Perhaps belaboring the point, but)
I don't get an entry for "stange" meaning "perch" in
thefreedictionary.com, my first goto source for words, only a town in
Norway. So I'm confused as to what you mean.
Checked some German and French translation sites. Nothing.
The peculiar thing is that "rail" and "stang" are both monosyllabic
and thus work equally well in terms of prosody.
Surely VN would have considered a common word like "rail"; thus must
of really intended "stang".
Perhaps VN thought the word sounded bright and ringing, suggesting
"steel" and "tang", and thus appropriate to the context.

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment