Subject
Re: Brian Cox plays Humbert Humbert in Lolita ...
From
Date
Body
Sandy Klein sent: Brian Cox plays Humbert Humbert in Lolita found in
http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/stage/theatre/article6813294
August 29, 2009, by Valerie Grove
( excerpts from Klein's very complete commentary): "The Nabokov prose style, which Cox describes as “flirtatious”, is extravagant, parodic, allusive, full of Joycean word-games: it “rushes up on the reader like a recreational drug”, as Martin Amis wrote...Previous Humberts were played as English gents. But Humbert is a European, born in Paris, fond of mock-genteel French phrases such as entre nous soit dit. He is “a salad of racial genes”. So Cox (“100 per cent Celtic”) has adopted a hybrid Anglo- French-Viennese voice based on Michel Lonsdale, the veteran actor who was the French detective in The Day of the Jackal. “I wanted to get this European feel of over-correct vowels, strange misplaced ‘r’s”.'
JM: Hi, Sandy. Your contribution was a treat [there's even a hint of hope for diabetics who want to drink champagne: "lunch on grilled zucchini and crispy Parma ham, his choice dictated by the fact that he is diabetic and follows the Montignac GI diet (never mixing proteins and carbs) with its promised reward of Brut champagne at the end of the day", as a side plate].
I also enjoyed the proffered summary of the nabokovian prose-style ( flirtatious...extravagant, parodic, allusive). I took exception only to "Joycean word-games".
In my opinion, both Nabokov and Joyce drank from the same source, but this is all. No Lafontaine priorities, wolfs or lambs here.
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
http://entertainment.timesonline.co.uk/tol/arts_and_entertainment/stage/theatre/article6813294
August 29, 2009, by Valerie Grove
( excerpts from Klein's very complete commentary): "The Nabokov prose style, which Cox describes as “flirtatious”, is extravagant, parodic, allusive, full of Joycean word-games: it “rushes up on the reader like a recreational drug”, as Martin Amis wrote...Previous Humberts were played as English gents. But Humbert is a European, born in Paris, fond of mock-genteel French phrases such as entre nous soit dit. He is “a salad of racial genes”. So Cox (“100 per cent Celtic”) has adopted a hybrid Anglo- French-Viennese voice based on Michel Lonsdale, the veteran actor who was the French detective in The Day of the Jackal. “I wanted to get this European feel of over-correct vowels, strange misplaced ‘r’s”.'
JM: Hi, Sandy. Your contribution was a treat [there's even a hint of hope for diabetics who want to drink champagne: "lunch on grilled zucchini and crispy Parma ham, his choice dictated by the fact that he is diabetic and follows the Montignac GI diet (never mixing proteins and carbs) with its promised reward of Brut champagne at the end of the day", as a side plate].
I also enjoyed the proffered summary of the nabokovian prose-style ( flirtatious...extravagant, parodic, allusive). I took exception only to "Joycean word-games".
In my opinion, both Nabokov and Joyce drank from the same source, but this is all. No Lafontaine priorities, wolfs or lambs here.
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/