NABOKV-L post 0018717, Thu, 29 Oct 2009 02:19:46 -0200

Subject
[NABOKOV-L] [Correction] Goldsmithi, not Wordsmithi...
From
Date
Body
In James Joyce we lip-read: "She thought she's sankh neathe the ground with nymphant shame when he gave her the tigris eye." Right after these lines, now in Finnegans Wake, Joyce has added:"O happy fault! Me wish it was he!" (p.202 Faber).
I didn't add two and two together because I was led astray by a Mesopotamian river ("tigris"), and a Catholic meaning for a "happy fault" ("felix culpa"). Now, isn't that an example of a goldsmith's (not a wordsmith's) welding of a "Felix tigris"?
Could VN have spotted and juggled with Joyce's own play by writing about an American* "Felix tigris goldsmithi" (Lolita,209-210)?

* - Are there tigers in America? I thought they only roamed in Asian and Russian landscapes, or in Anti-terra.

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/