Subject
QUERY: VN's opinion of Constance Garnett
From
Date
Body
</XXML:NAMESPACE><XXML:NAMESPACE PREFIX = O /><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>To begin with:
Recommend to whom? What purpose for? <O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
I suggested a simple method of formal assessment, Token Equivalence
Method (TEM). The idea is elementary: the words in the original text are
consecutively numbered, and if a translated counterpart is found, it
gets the same number. As a result, one gets (within a chosen set of
rules and within the limits of the chosen excerpts) the number of
translated words (tokens), as well as the number of omissions and
additions. <O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US>The TEM result is expressed in
one figure, Translation Quotient (TQ), which is a percentage of the
number of tokens preserved in the translation. Taken alone, TQs might be
meaningless, but they can be either (1) correlated with the available
conventional critical analyses, or (2) used as a background for further
research. In my comparison of Pushkin's "Eugene Onegin" with its 19
English translations, the obtained TQs were triangulated with the
numerous available conventional critical assessments, some comparing up
to four versions, and showed a perfect fit with the latter, thus
confirming the idea expressed in the title. <O:P></O:P>
Anna Karenina included. The table below presents the results from my
thesis modified with the TQs obtained for two more translations (in
bold) which I added later. <SPAN style="mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Translator<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Year<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>TQ
(%)<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>G<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>arnett<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Constance<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1901<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>98<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Magarshack, David<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>1961<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>97<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Carmichael, Joel<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>1960<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>95<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>Wiener<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
Leo<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1899<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>93<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
Richard / Volokhonsky, Larissa<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>2000<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>Edmonds<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Rosemary<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>The
Maudes, Aylmer & Louise<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1929<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>84<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
E.B.<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1995<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>Townsend<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Rochelle S.<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1912<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>76<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>To recap: Recommend to
whom? What purpose for? <O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>With Season’s
Greetings and best wishes for the New Year, <O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P><SPAN
style="mso-ansi-language: FI" lang=FI>Ljuba Tarvi<O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI>Helsinki<O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>ХХХХХХ</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>ХХХ</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>Х</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>[EDNOTE. The
subscriber wanted to ask the question anonymously. I don't know the
purpose. -- SES]</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>To begin with:
Recommend to whom? What purpose for? <O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
I suggested a simple method of formal assessment, Token Equivalence
Method (TEM). The idea is elementary: the words in the original text are
consecutively numbered, and if a translated counterpart is found, it
gets the same number. As a result, one gets (within a chosen set of
rules and within the limits of the chosen excerpts) the number of
translated words (tokens), as well as the number of omissions and
additions. <O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US>The TEM result is expressed in
one figure, Translation Quotient (TQ), which is a percentage of the
number of tokens preserved in the translation. Taken alone, TQs might be
meaningless, but they can be either (1) correlated with the available
conventional critical analyses, or (2) used as a background for further
research. In my comparison of Pushkin's "Eugene Onegin" with its 19
English translations, the obtained TQs were triangulated with the
numerous available conventional critical assessments, some comparing up
to four versions, and showed a perfect fit with the latter, thus
confirming the idea expressed in the title. <O:P></O:P>
Anna Karenina included. The table below presents the results from my
thesis modified with the TQs obtained for two more translations (in
bold) which I added later. <SPAN style="mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Translator<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Year<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>TQ
(%)<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>G<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>arnett<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Constance<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1901<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>98<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Magarshack, David<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>1961<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>97<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>Carmichael, Joel<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>1960<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>95<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>Wiener<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
Leo<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1899<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>93<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
Richard / Volokhonsky, Larissa<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>2000<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>Edmonds<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Rosemary<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>The
Maudes, Aylmer & Louise<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1929<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>84<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>,
E.B.<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1995<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>Townsend<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US"
lang=EN-US>, Rochelle S.<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI"
lang=FI>1912<O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: FI" lang=FI>76<SPAN
style="FONT-SIZE: 11pt; mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>To recap: Recommend to
whom? What purpose for? <O:P></O:P>
<SPAN style="FONT-FAMILY: 'Times New Roman CYR'; mso-ansi-language:
EN-US; mso-bidi-language: HE" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US>With Season’s
Greetings and best wishes for the New Year, <O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: EN-US" lang=EN-US><O:P></O:P><SPAN
style="mso-ansi-language: FI" lang=FI>Ljuba Tarvi<O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI>Helsinki<O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P> </O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>ХХХХХХ</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>ХХХ</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>Х</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P>[EDNOTE. The
subscriber wanted to ask the question anonymously. I don't know the
purpose. -- SES]</O:P>
<SPAN style="mso-ansi-language: FI" lang=FI><O:P></O:P>
Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/