Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0016888, Thu, 7 Aug 2008 17:49:22 -0300

Subject
Re: one more anagram
From
Date
Body
Re: [NABOKV-L] one more anagramS K-B: No enduring mystery, JM. Fartuk is po-russki for APRON (nom. sing.). The coachman who happens to be called Fartukov has probably endured a lifetime of giggles

JM: Thanks, S K-B! "Fartuk" means apron ( with a contraceptive hint in ADA?). Indeed, VN plays with names, like butlers named Bouteillan and Bout, or Mlle La Rivière, establishing not-so-playful associations through this kind of redundancy, unlike Dickens' names, for example, or mockingly clever anagrams, like "Avida Dolars" for Salvador Dali.

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/







Attachment