Subject
bloopers and traps for translators
From
Date
Body
Therefore, I think that my hypothesis still holds in that, when writing
about "swooners" in "Lolita", Nabokov was mainly setting a playful,
good-hearted trap for his translators
Dear Jansy,
Aren't you giving Nabokov rather anachronistic expectations? Lolita's early
history was quite dicey, and her very survival was doubtful. Nabokov had no
way to foresee Lolita's eventual gale-force success.
Not until after that unexpected phenomenon could he conceive of laying traps
for translators, surely?
Carolyn
p.s. I think you are still a little confused about these bloomers - - the
word for howler is blooper.
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm