Subject
Kinbote is not Capote; potustoronnost'
From
Date
Body
Dear Carolyn,
I'll try to answer your question about "potustoronnost" in the end.
But let me first say to you that you will not dismiss my question
"How realistic is that Kinbote could have an interview with Jack Gray/
Gradus arrested as murderer without witnesses"
so easily - just by reference to "In cold blood". The case is not the
same. Who was Capote and who was Kinbote?
I quote:
"the awe and resentment the residents of the small Kansas town of
Holcomb
felt at the appearance of a high-flying reporter. Capote was smart to
bring his childhood friend Harper Lee with him to help gain the
confidence
of the locals."
(from an article about Capote and his writing of "In cold blood")
And, moreover (from another article)
"When the murderers are apprehended, Capote ingratiates himself with the
wife of the town's sheriff and gains access to one of the suspects,
Perry
Smith, and Kansas Bureau of Investigation agent Alvin Dewey"
He had time, he was a "high-flying reporter" ( a role sometimes
comparable
to a lawyer in the USA) - so, I am not convinced that it was possible to
Kinbote and I adress my question - how realistic is the story
that Kinbote had an interview with Gradus - to the list.
> Could someone help me with the word "potustoronnost' "? Does it derive
> from
> "po tu storonu" and how would that translate into English?
I does, but "tu storony" ("ta" storona) is here understood as
pointing in "otherworldly" direction, and not "other side" (of
something)
in everyday sense
> "Toward that
> side"? "On the [other] side"? Is it derived from some expression from
> which
> the verb [the russian equivalent of "to pass over"?] has been elided?
I think, not syntactically, but semantically it is close.
Best regards,
Sergei
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
I'll try to answer your question about "potustoronnost" in the end.
But let me first say to you that you will not dismiss my question
"How realistic is that Kinbote could have an interview with Jack Gray/
Gradus arrested as murderer without witnesses"
so easily - just by reference to "In cold blood". The case is not the
same. Who was Capote and who was Kinbote?
I quote:
"the awe and resentment the residents of the small Kansas town of
Holcomb
felt at the appearance of a high-flying reporter. Capote was smart to
bring his childhood friend Harper Lee with him to help gain the
confidence
of the locals."
(from an article about Capote and his writing of "In cold blood")
And, moreover (from another article)
"When the murderers are apprehended, Capote ingratiates himself with the
wife of the town's sheriff and gains access to one of the suspects,
Perry
Smith, and Kansas Bureau of Investigation agent Alvin Dewey"
He had time, he was a "high-flying reporter" ( a role sometimes
comparable
to a lawyer in the USA) - so, I am not convinced that it was possible to
Kinbote and I adress my question - how realistic is the story
that Kinbote had an interview with Gradus - to the list.
> Could someone help me with the word "potustoronnost' "? Does it derive
> from
> "po tu storonu" and how would that translate into English?
I does, but "tu storony" ("ta" storona) is here understood as
pointing in "otherworldly" direction, and not "other side" (of
something)
in everyday sense
> "Toward that
> side"? "On the [other] side"? Is it derived from some expression from
> which
> the verb [the russian equivalent of "to pass over"?] has been elided?
I think, not syntactically, but semantically it is close.
Best regards,
Sergei
Search the archive: http://listserv.ucsb.edu/archives/nabokv-l.html
Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm