Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0026886, Thu, 25 Feb 2016 14:54:44 -0800

QUERY -- VN and checking translations
I'd appreciate help on any of these questions about VN and translation.

1. Is there an anecdote about VN checking a sample translation
done by a translator, finding it poor and firing the translator?
I have not found such an episode in
[Vladimir Nabokov : The American Years] by Brian Boyd.

2. Are there similar anecdotes involving other authors?
I just read one about Alexander Pope, but it is not
quite what I've been looking for
(because the translator Pope hired was cheating).

3. https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
>>> Comparison of a back-translation with the original text is
sometimes used as a check on the accuracy
of the original translation <<<

This makes sense in theory, but a translation would have to be
really poor for a back-translation check to be useful.
Was back-translation actually used by VN or someone else?

Thank you. HH

Search archive with Google:

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L

Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L