Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0010577, Sat, 13 Nov 2004 18:54:29 -0800

Subject
Fwd: TT-18 resending
Date
Body
----- Forwarded message from j.rea2@insightbb.com -----
Date: Sat, 13 Nov 2004 15:34:24 -0500
From: John A Rea <j.rea2@insightbb.com>
Reply-To: j.rea2@insightbb.com
Subject: TT-18 resending
To: "D. Barton Johnson" <chtodel@gss.ucsb.edu>

Don: I can't find any record of this getting through to the
list, so I am taking the liberty of sending it again in case
it fell in among thorns during the cyberspace problem at
your end. If it has been poted, quietly zap it.

Remember, these are strictly
> my suggestions, not pretending to be better than any other
> reader's, not up to the superiority of, say, Appel, or Boyd or
> Johnson. One nice thing about Nabokov, is that no "gem" has
> just a single meaning. If we asked Dante what Virgil stands for
> in his Commedia, he will give us three answers; why did he choose
> 1300 as the year to represent his story in, again three answers.
> Nabokov also played such a game.
>
> John
>
> 68.18 "pair of smiling eyes" -- reminds me of Hardy's _A Pair of
> Blue Eyes_
>
> 69.14 This chapter, especially this paragraph is a nice
> little"sermon" from The Author (respectful capitals please) on
> the Authority of the Author (more capitals). No mere editor
> has any right to criticise or question what he puts in the
> TEXT. -- note those "cards" of line 11.
>
> 69.16-17 "You can alter a cat, but you cannot alter my
> characters." -- We remember that Elnglisy "alter" said of
> animals means, "to castrate or to spay". To alter the
> story is just as denaturing to the text.
>
> 69.18 "No savage steeds" -- a nice variation on the trite
> "wild horses" expression Nabokov avoids.
>
> 69.25 "titles and libels" Jansy nicely picks up the "libels"
> versus "labels" here, and we probably all remember _Little
> Women" (which Nabokov alludes to elsewhere) in which one of the
> daughters want' nobody to "label" their father, and is
> briefly admonished to say "libel" rather that "label" as
> "father is not a pickle bottle"
>
> 70.21-22 "the title that shone through the book like a water-
> mark" -- another nice "epiphany", a transparency.
>
> 70.27 Jansy calls our attention to the three "t"s in Tralatition
> like the three "t"s of "Lolita". Fine. Indeed all the letters
> of "Lolita" are within "tralatition".
>
> 71.04 "and soon see" -- another non english phrasing.
>

----- End forwarded message -----