Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0010734, Wed, 8 Dec 2004 09:25:15 -0800

Subject
Fwd: Lunette
Date
Body
Dear List,

As a French native speaker, I would like to point to the most common
meanings of "lunette" in French: it is either a type of telescope (a
Nabokovian theme), or a toilet rim (it could be another scatological hidden
hint). In fact, the word indeed comes from "small moon", and applies to
different types of round opening. Used in the plural, it means eye-glasses.
Greetings,
Joyeux noël to everyone,

Marie C. Bouchet.

>From: "Donald B. Johnson" <chtodel@gss.ucsb.edu>
>Reply-To: Vladimir Nabokov Forum <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
>To: NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU
>Subject: Re: Fwd: Re: TT-24
>Date: Mon, 6 Dec 2004 16:01:14 -0800
>
>lunette: eye-glass; pince-nez; THE HOLE IN THR GUILLOTINE FOR THE VICTIM´S
>NECK; in church rites, the crystal case used to hold the Host; a circular
>gauge. James L. Taylor (Websters)
>----- Original Message -----
>From: "Donald B. Johnson" <chtodel@gss.ucsb.edu>
>To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
>Sent: Monday, December 06, 2004 7:51 PM
>Subject: Fwd: Re: TT-24
>
>
> > Donald B. Johnson wrote:
> >
> > >
> > > ----- Forwarded message from a-nakata@courante.plala.or.jp -----
> > > Date: Mon, 29 Nov 2004 20:52:06 +0900
> > > From: Akiko Nakata <a-nakata@courante.plala.or.jp>
> >
> >
> > With my somewhat brief but airy comments:
> >
> > John
> >
> > > Subject: TT-24 Introductory Notes
> > > To: chtodel@gss.ucsb.edu
> >
> >
> > 92.01-02
> >
> > "Direct interference in a person's life does not enter or plans" :
> > I read this as being ambiguous between the generalized "person" and
> > the particular (Hugh) Person of TT.
> >
> >
> >
> > >
> > > 92.06-07: even if the lunette has actually closed around your neck,
> > and the
> > > cretinous crowd holds its breath:
> >
> >
> > In connection with the derivation of "lunette" from Latin "luna",
> > shall we recall the earlier "meniscus" which derives from the same root
> > as "moon"?
> >
> > I do not know the reason, but the narrator
> >
> > > suddenly begins to talk about an execution on a guillotine. Together
>with
> > > the "(now Lord) X," he sounds referring to the French Revolution.
> > > I wrote before that Sir Percy Blakeney aka Scarlet Pimpernel is
> > probably in
> > > "Percy."
> >
> >
> > Thus providing us by now with Hugh Person (aka Percy), St John Perse the
> > French poet, and now Sir Percy: giving us a trinity of "Percys"!
> >
> > 92.08 "Only chaos would result"
> >
> > to which we adjoin
> >
> > 92.14-15 "a breath of wind and to apply the lightest, the most indirect
> > pressure..."
> >
> > And there were in those days people chatting about "chaos theory", and
> > suggesting that a butterfly in Africa flapping its wind might result
> > in a hurricane in th3e Caribean.
> >
> > 93.06 "ring of banded colors around a dead person"
> >
> > I believe the term is "aura"
> >
> > That's all for the moment.
> >
> > John
> >
> > ----- End forwarded message -----
> >
> >
>
>----- End forwarded message -----

----- End forwarded message -----