Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0009314, Wed, 11 Feb 2004 14:15:35 -0800

Subject
Fw: Nabokov Russian vs Eng. vocabulary
Date
Body
----- Original Message -----
From: "Brian Howell" <pakmshlter@yahoo.com>
> ---------------- Message requiring your approval (112
lines) ------------------
> One more thanks to Don, Terry Myers and A. Bouazza on
> those further thoughts on the original Russian. It was
> particularly interesting (if a little disturbing to
> see 'clathrate' translated as 'checked'). I can't help
> wondering if the original Russian is just as
> delightful. If Nabokov had written in German, like
> Kafka, I would have no problem checking.
>
> Brian Howell
>
>
>
> --- "D. Barton Johnson" <chtodel@cox.net> wrote:
> > ----- Original Message -----
> > From: "A. Bouazza" <mushtary@yahoo.com>
> > > ----------------- Message requiring your approval
> > (62
> > lines) ------------------
> > >
> > > VN: "In sheer number of words, English is far
> > richer than Russian. This is
> > > especially noticeable in nouns and adjectives. A
> > very bothersome feature
> > > that Russian represents is the dearth, vagueness,
> > and clumsiness of
> > > technical terms." Strong Opinions p. 35.
> > >
> > > A. Bouazza.
> > >
> > > ----- Original Message -----
> > > From: "D. Barton Johnson" <chtodel@cox.net>
> > > To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
> > > Sent: Tuesday, February 10, 2004 8:03 PM
> > > Subject: Fw: Fw: clathrate thanks and google
> > >
> > >
> > > > EDNOTE: For what it's worth, I noticed that in
> > translating his Russian
> > to
> > > > English VN often replaces a more or less garden
> > variety Russian term
> > with
> > > a
> > > > Latinate more precise technical term in English.
> > > >
> > > > ----- Original Message -----
> > > > From: "Terry Myers" <rqueneau@netscape.net>
> > > > >
> > > > > ----------------- Message requiring your
> > approval (34
> > > > lines) ------------------
> > > > > For what it's worth Nabokov translates
> > "clathrate" simply as "checked"
> > > > (kletchataya iubochka)in his Russian version of
> > Lolita.
> > > > >
> > > > >
> > > > > "D. Barton Johnson" <chtodel@cox.net> wrote:
> > > > >