Subject
Fw: Playing "chicken"
From
Date
Body
Re: Playing "chicken"NOTE. OK. Enuf chicken jokes.
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin
To: Vladimir Nabokov Forum
Sent: Monday, December 16, 2002 10:14 AM
Subject: Re: Playing "chicken"
Fowl is fair ...
CK
----- Original Message -----
From: Thomas Bolt -- b0sh0tmalt <mailto:bolt@tbolt.com>
To: Vladimir Nabokov Forum <mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Sunday, December 15, 2002 11:08 PM
Subject: Re: Fw: to a grouse (from a nit picker)
Of course, this is correct, but I suspect fowl play.
~ T
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin <mailto:chaiselongue@earthlink.net>
To: Vladimir Nabokov Forum <mailto:NABOKV-L@listserv.ucsb.edu> Sent: Sunday, December 15, 2002 8:05 PMSubject: to a grouse (from a nit picker)
We are mere pheasants if we can't find the poultry in the poem.Enough grousing - see PF, the poem, p1.
To a Grouse
O, Grouse, poultry is a funny word,
meaning "kept flock", and not "a bird."
The pheasant, ring-necked or torquated,
Though in Shade's yard, is liberated.
She's to be admired for tracks of feet,
Not kept for eggs or for her meat,
Thus a game bird, yes, that's the word,
But poultry? O, Grouse, how absurd.
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin
To: Vladimir Nabokov Forum
Sent: Monday, December 16, 2002 10:14 AM
Subject: Re: Playing "chicken"
Fowl is fair ...
CK
----- Original Message -----
From: Thomas Bolt -- b0sh0tmalt <mailto:bolt@tbolt.com>
To: Vladimir Nabokov Forum <mailto:NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
Sent: Sunday, December 15, 2002 11:08 PM
Subject: Re: Fw: to a grouse (from a nit picker)
Of course, this is correct, but I suspect fowl play.
~ T
----- Original Message -----
From: Carolyn Kunin <mailto:chaiselongue@earthlink.net>
To: Vladimir Nabokov Forum <mailto:NABOKV-L@listserv.ucsb.edu> Sent: Sunday, December 15, 2002 8:05 PMSubject: to a grouse (from a nit picker)
We are mere pheasants if we can't find the poultry in the poem.Enough grousing - see PF, the poem, p1.
To a Grouse
O, Grouse, poultry is a funny word,
meaning "kept flock", and not "a bird."
The pheasant, ring-necked or torquated,
Though in Shade's yard, is liberated.
She's to be admired for tracks of feet,
Not kept for eggs or for her meat,
Thus a game bird, yes, that's the word,
But poultry? O, Grouse, how absurd.