Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0006297, Mon, 7 Jan 2002 10:40:55 -0800

Subject
Re: Cooking Applesauce (fwd)
Date
Body
From: Will Schultz <willtato@pacbell.net>

VN submitted material to the New Yorker begining in early 40's, rather
licratively, and even accepting editorial changes occasionally ( !) Lik ran
into difficulties when the prim editors objected to the phrase "applesauce in
your pants" . A traditonal policy regarding bodily functions was in effect.
This is from Andrew Field's "Life and Art of VN" - page 264

Galya Diment wrote:

> *I don't have a copy of the story in Russian handy -- could someone who
> does please check what the Russian text says? Thanks! GD*
>
> From: JR <bixx@mindspring.com>
>
> This would seem to be a euphemism for "you'll have diarrhea in your pants."
> Lovely. I wonder what's for dinner tonight...
>
> Joshua Roberts
>
> > [Original Message]
> > From: Galya Diment <galya@u.washington.edu>
> > To: <NABOKV-L@LISTSERV.UCSB.EDU>
> > Date: 1/6/2002 2:10:56 PM
> > Subject: Cooking Applesauce (fwd)
> >
> > From: Phillip Iannarelli <iann88us@yahoo.com>
> >
> > In VN's l939 story "Lik," originally written in
> > Russian, the bully Koldunov yells at Lik,"I'll show
> > you talent! I'll show you such talent that you'll
> > start cooking applesauce in your pants!" What does
> > "cooking applesauce in your pants" mean in Russian?
> > Something else? Is that a common Russian expression.
> > It certainly is an odd one.
> >
> > Phillip Iannarelli
> >
> > __________________________________________________
> > Do You Yahoo!?
> > Send FREE video emails in Yahoo! Mail!
> > http://