Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0002095, Wed, 7 May 1997 08:18:24 -0700

Subject
Re: VN and the Shakespeare authorship problem (fwd)
Date
Body
From: Phil Howerton <howerton@vnet.net>


"Shakespeare" was translated into English by DN in 1988 and was
published, I think, in the Spring 1988 issue (No. 20) of The Nabokovian.
Further references to instances (from Bend Sinister, a review in The New
Republic in 1941 of Frayne Williams book, Mr. Shakespeare of the Globe,
and from the poem) where N. appeared very suspcious of the Stratford
man's authorship may be found in the lead article of the Winter, 1990
(Vol. 26) Newsletter of the Shakespeare Oxford Society, timorously
authored by yours truly.

N. began his review of Williams' book: "The biographical part of this
book will not disappoint the imaginary not-too-bright giant for whom
blurbs are fattened and human interest lavishly spread." He ended with
this: "Finally, it is interesting to learn that 'it takes two to make a
conversation and the same number to make love' -- which fact, together
with the second-best bed ('the most intimate monument of her life') is
about all we and the voluble author really know concerning that
particular marriage."

Phil Howerton