Vladimir Nabokov

Amerussia of Abraham Milton vs. Milton Abraham's invaluable help in Ada

By Alexey Sklyarenko, 18 May, 2019

Describing the difference between Terra and Antiterra (aka Demonia, Earth’s twin planet), Van Veen (the narrator and main character in VN’s novel Ada, 1969) mentions the Amerussia of Abraham Milton:

 

Of course, today, after great anti-L years of reactionary delusion have gone by (more or less!) and our sleek little machines, Faragod bless them, hum again after a fashion, as they did in the first half of the nineteenth century, the mere geographic aspect of the affair possesses its redeeming comic side, like those patterns of brass marquetry, and bric-à-Braques, and the ormolu horrors that meant ‘art’ to our humorless forefathers. For, indeed, none can deny the presence of something highly ludicrous in the very configurations that were solemnly purported to represent a varicolored map of Terra. Ved’ (‘it is, isn’t it’) sidesplitting to imagine that ‘Russia,’ instead of being a quaint synonym of Estoty, the American province extending from the Arctic no longer vicious Circle to the United States proper, was on Terra the name of a country, transferred as if by some sleight of land across the ha-ha of a doubled ocean to the opposite hemisphere where it sprawled over all of today’s Tartary, from Kurland to the Kuriles! But (even more absurdly), if, in Terrestrial spatial terms, the Amerussia of Abraham Milton was split into its components, with tangible water and ice separating the political, rather than poetical, notions of ‘America’ and ‘Russia,’ a more complicated and even more preposterous discrepancy arose in regard to time — not only because the history of each part of the amalgam did not quite match the history of each counterpart in its discrete condition, but because a gap of up to a hundred years one way or another existed between the two earths; a gap marked by a bizarre confusion of directional signs at the crossroads of passing time with not all the no-longers of one world corresponding to the not-yets of the other. It was owing, among other things, to this ‘scientifically ungraspable’ concourse of divergences that minds bien rangés (not apt to unhobble hobgoblins) rejected Terra as a fad or a fantom, and deranged minds (ready to plunge into any abyss) accepted it in support and token of their own irrationality. (1.3)

 

The Amerussia of Abraham Milton brings to mind Milton Abraham with whose invaluable help poor mad Aqua (the twin sister of Marina, Van’s, Ada’s and Lucette’s mother) organized a Phree Pharmacy in Belokonsk (the Antiterran twin of Whitehorse, a city in NW Canada):

 

In her erratic student years Aqua had left fashionable Brown Hill College, founded by one of her less reputable ancestors, to participate (as was also fashionable) in some Social Improvement project or another in the Severnïya Territorii. She organized with Milton Abraham’s invaluable help a Phree Pharmacy in Belokonsk, and fell grievously in love there with a married man, who after one summer of parvenu passion dispensed to her in his Camping Ford garçonnière preferred to give her up rather than run the risk of endangering his social situation in a philistine town where businessmen played ‘golf’ on Sundays and belonged to ‘lodges.’ The dreadful sickness, roughly diagnosed in her case, and in that of other unfortunate people, as an ‘extreme form of mystical mania combined with existalienation’ (otherwise plain madness), crept over her by degrees, with intervals of ecstatic peace, with skipped areas of precarious sanity, with sudden dreams of eternity-certainty, which grew ever rarer and briefer. (ibid.)

 

It seems that the fashionable Brown Hill College was founded by Prince Vseslav Zemski (1699-1797), Ada’s favorite ancestor who loved small girls and who is mentioned by Marina in her conversation with Van:

 

The dog came in, turned up a brimming brown eye Vanward, toddled up to the window, looked at the rain like a little person, and returned to his filthy cushion in the next room.

‘I could never stand that breed,’ remarked Van. ‘Dackelophobia.’

‘But girls — do you like girls, Van, do you have many girls? You are not a pederast, like your poor uncle, are you? We have had some dreadful perverts in our ancestry but — Why do you laugh?’

‘Nothing,’ said Van. ‘I just want to put on record that I adore girls. I had my first one when I was fourteen. Mais qui me rendra mon Hélène? She had raven black hair and a skin like skimmed milk. I had lots of much creamier ones later. I kazhetsya chto v etom?’

‘How strange, how sad! Sad, because I know hardly anything about your life, my darling (moy dushka). The Zemskis were terrible rakes (razvratniki), one of them small girls, and another raffolait d’une de ses juments and had her tied up in a special way-don’t ask me how’ (double hand gesture of horrified ignorance ‘— when he dated her in her stall. Kstati (à propos), I could never understand how heredity is transmitted by bachelors, unless genes can jump like chess knights. I almost beat you, last time we played, we must play again, not today, though — I’m too sad today. I would have liked so much to know everything, everything, about you, but now it’s too late. Recollections are always a little "stylized" (stilizovanï), as your father used to say, an irrisistible and hateful man, and now, even if you showed me your old diaries, I could no longer whip up any real emotional reaction to them, though all actresses can shed tears, as I’m doing now. You see (rummaging for her handkerchief under her pillow), when children are still quite tiny (takie malyutki), we cannot imagine that we can go without them, for even a couple of days, and later we do, and it’s a couple of weeks, and later it’s months, gray years, black decades, and then the opéra bouffe of the Christians’ eternity. I think even the shortest separation is a kind of training for the Elysian Games — who said that? I said that. And your costume, though very becoming, is, in a sense, traurnïy (funerary). I’m spouting drivel. Forgive me these idiotic tears... Tell me, is there anything I could do for you? Do think up something! Would you like a beautiful, practically new Peruvian scarf, which he left behind, that crazy boy? No? It’s not your style? Now go. And remember — not a word to poor Mlle Larivière, who means well!’ (1.37)

 

According to Marina, Belle (Lucette’s name for her governess, Mlle Larivière) has cited to her the cousinage-dangereux-voisinage adage:

 

Naked-faced, dull-haired, wrapped up in her oldest kimono (her Pedro had suddenly left for Rio), Marina reclined on her mahogany bed under a golden-yellow quilt, drinking tea with mare’s milk, one of her fads.

‘Sit down, have a spot of chayku,’ she said. ‘The cow is in the smaller jug, I think. Yes, it is.’ And when Van, having kissed her freckled hand, lowered himself on the ivanilich (a kind of sighing old hassock upholstered in leather): ‘Van, dear, I wish to say something to you, because I know I shall never have to repeat it again. Belle, with her usual flair for the right phrase, has cited to me the cousinage-dangereux-voisinage adage — I mean "adage," I always fluff that word — and complained qu’on s’embrassait dans tous les coins. Is that true?’

Van’s mind flashed in advance of his speech. It was, Marina, a fantastic exaggeration. The crazy governess had observed it once when he carried Ada across a brook and kissed her because she had hurt her toe. I’m the well-known beggar in the saddest of all stories. (ibid.)

 

In Tolstoy’s novel Voyna i mir (“War and Peace,” 1869) the cousinage-dangereux-voisinage adage is cited at least twice (see the updated version of my previous post, “cousinage-dangereux-voisinage adage & toilet roll of Carte du Tendre in Ada:” https://thenabokovian.org/node/35695). According to A. Zhirkevich (the author of “The Pictures of Childhood” who twice visited Tolstoy in Yasnaya Polyana), he carried Tolstoy's daughter Sasha (who some fifty years later helped VN and his family to move to America) across the brook:

 

После завтрака я, Лев Николаевич, две его старшие дочери, дочь Саша и два сына-подростка по инициативе самого Льва Николаевича отправились на прогулку, которая тянулась почти без отдыха с двенадцати до пяти часов. День стоял чудный, осенний, и Лев Николаевич был в отличном настроении духа. «Ну, уж и заведу же я вас в такие места, — говорил он нам, — только держитесь!» И действительно, завёл вёрст за восемь от дома, в густой лес; приходилось ползать по оврагам, переходить ручьи. При переходе через один ручей по кладке, перенося Сашу Толстую, я провалился в воду по колена и промочил ноги, но девочку спас от холодной ванны.

 

In his story for children "Milton and Bulka" (in which the action takes place in the Caucasus) Tolstoy describes his clever dog Milton, a pointer that helped Tolstoy in his pheasant hunts: 

 

Я завёл себе для фазанов легавую собаку. Собаку эту звали Мильтон: она была высокая, худая, крапчатая по серому, с длинными брылами и ушами и очень сильная и умная. С Булькой они не грызлись. Ни одна собака никогда не огрызалась на Бульку. Он, бывало, только покажет свои зубы, и собаки поджимают хвосты и отходят прочь. Один раз я пошёл с Мильтоном за фазанами. Вдруг Булька прибежал за мной в лес. Я хотел прогнать его, но никак не мог. А идти домой, чтобы отвести его, было далеко. Я думал, что он не будет мешать мне, и пошёл дальше; но только что Мильтон почуял в траве фазана и стал искать, Булька бросился вперёд и стал соваться во все стороны. Он старался прежде Мильтона поднять фазана. Он что-то такое слышал в траве, прыгал, вертелся: но чутьё у него плохое, и он не мог найти следа один, а смотрел на Мильтона и бежал туда, куда шёл Мильтон. Только что Мильтон тронется по следу, Булька забежит вперёд. Я отзывал Бульку, бил, но ничего не мог сделать с ним. Как только Мильтон начинал искать, он бросался вперёд и мешал ему. Я хотел уже идти домой, потому что думал, что охота моя испорчена, но Мильтон лучше меня придумал, как обмануть Бульку. Он вот что сделал: как только Булька забежит ему вперёд, Мильтон бросит след, повернёт в другую сторону и притворится, что он ищет. Булька бросится туда, куда показал Мильтон, а Мильтон оглянется на меня, махнёт хвостом и пойдёт опять по настоящему следу. Булька опять прибегает к Мильтону, забегает вперёд, и опять Мильтон нарочно сделает шагов десять в сторону, обманет Бульку и опять поведёт меня прямо. Так что всю охоту он обманывал Бульку и не дал ему испортить дело.

 

Describing his meeting with Marina in a public park, Van mentions pheasants in a big cage:

 

Some ten years ago, not long before or after his fourth birthday, and toward the end of his mother’s long stay in a sanatorium, ‘Aunt’ Marina had swooped upon him in a public park where there were pheasants in a big cage. She advised his nurse to mind her own business and took him to a booth near the band shell where she bought him an emerald stick of peppermint candy and told him that if his father wished she would replace his mother and that you could not feed the birds without Lady Amherst’s permission, or so he understood.

They now had tea in a prettily furnished corner of the otherwise very austere central hall from which rose the grand staircase. They sat on chairs upholstered in silk around a pretty table. Ada’s black jacket and a pink-yellow-blue nosegay she had composed of anemones, celandines and columbines lay on a stool of oak. The dog got more bits of cake than it did ordinarily. Price, the mournful old footman who brought the cream for the strawberries, resembled Van’s teacher of history, ‘Jeejee’ Jones.

‘He resembles my teacher of history,’ said Van when the man had gone.

‘I used to love history,’ said Marina, ‘I loved to identify myself with famous women. There’s a ladybird on your plate, Ivan. Especially with famous beauties — Lincoln’s second wife or Queen Josephine.’

‘Yes, I’ve noticed — it’s beautifully done. We’ve got a similar set at home.’

‘Slivok (some cream)? I hope you speak Russian?’ Marina asked Van, as she poured him a cup of tea.

‘Neohotno no sovershenno svobodno (reluctantly but quite fluently),’ replied Van, slegka ulïbnuvshis’ (with a slight smile). ‘Yes, lots of cream and three lumps of sugar.’

‘Ada and I share your extravagant tastes. Dostoevski liked it with raspberry syrup.’

‘Pah,’ uttered Ada.

Marina’s portrait, a rather good oil by Tresham, hanging above her on the wall, showed her wearing the picture hat she had used for the rehearsal of a Hunting Scene ten years ago, romantically brimmed, with a rainbow wing and a great drooping plume of black-banded silver; and Van, as he recalled the cage in the park and his mother somewhere in a cage of her own, experienced an odd sense of mystery as if the commentators of his destiny had gone into a huddle. Marina’s face was now made up to imitate her former looks, but fashions had changed, her cotton dress was a rustic print, her auburn locks were bleached and no longer tumbled down her temples, and nothing in her attire or adornments echoed the dash of her riding crop in the picture and the regular pattern of her brilliant plumage which Tresham had rendered with ornithological skill. (1.5)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): with a slight smile: a pet formula of Tolstoy’s denoting cool superiority, if not smugness, in a character’s manner of speech.

 

On Feb. 7, 1909, the following “interview” with Tolstoy (“Tolstoi Holds Lincoln World’s Greatest Hero” by Count S. Stakelberg) appeared in the New York World:

 

Visiting Leo Tolstoi in Yasnaya with the intention of getting him to write an article on Lincoln, I unfortunately found him not well enough to yield to my request. However, he was willing to give me his opinion of the great American statesman, and this is what he told me:

“Of all the great national heroes and statesmen of history Lincoln is the only real giant. Alexander, Frederick the Great, Caesar, Napoleon, Gladstone and even Washington stand in greatness of character, in depth of feeling and in a certain moral power far behind Lincoln. Lincoln was a man of whom a nation has a right to be proud; he was a Christ in miniature, a saint of humanity, whose name will live thousands of years in the leg­ends of future generations. We are still too near to his greatness, and so can hardly appreciate his divine power; but after a few centuries more our posterity will find him considerably bigger than we do. His genius is still too strong and too powerful for the common understanding, just as the sun is too hot when its light beams directly on us.

“If one would know the greatness of Lincoln one should lis­ten to the stories which are told about him in other parts of the world. I have been in wild places, where one hears the name of America uttered with such mystery as if it were some heaven or hell. I have heard various tribes of barbarians discussing the New World, but I heard this only in connection with the name of Lincoln. Lincoln as the wonderful hero of America is known by the most primitive nations of Asia. This may be illustrated through the following incident:

“Once while travelling in the Caucasus I happened to be the guest of a Caucasian chief of the Circassians, who, living far away from civilized life in the mountains, had but a fragmentary and childish comprehension of the world and its history. The fingers of civilization had never reached him nor his tribe, and all life beyond his native valleys was a dark mystery. Being a Mussulman he was naturally opposed to all ideas of progress and education.

“I was received with the usual Oriental hospitality and after our meal was asked by my host to tell him something of my life. Yielding to his request I began to tell him of my profession, of the development of our industries and inventions and of the schools. He listened to everything with indifference, but when I began to tell about the great statesmen and the great generals of the world he seemed at once to become very much interested.

“‘Wait a moment,’ he interrupted, after I had talked a few minutes. ‘I want all my neighbors and my sons to listen to you. I will call them immediately.’

“He soon returned with a score of wild looking riders and asked me politely to continue. It was indeed a solemn moment when those sons of the wilderness sat around me on the floor and gazed at me as if hungering for knowledge. I spoke at first of our Czars and of their victories; then I spoke of the foreign rulers and of some of the greatest military leaders. My talk seemed to impress them deeply. The story of Napoleon was so interesting to them that I had to tell them every detail, as, for instance, how his hands looked, how tall he was, who made his guns and pistols and the color of his horse. It was very difficult to satisfy them and to meet their point of view, but I did my best. When I declared that I had finished my talk, my host, a gray-bearded, tall rider, rose, lifted his hand and said very gravely:

“‘But you have not told us a syllable about the greatest gen­eral and greatest ruler of the world. We want to know some­thing about him. He was a hero. He spoke with a voice of thunder; he laughed like the sunrise and his deeds were strong as the rock and as sweet as the fragrance of roses. The angels appeared to his mother and predicted that the son whom she would con­ceive would become the greatest the stars had ever seen. He was so great that he even forgave the crimes of his greatest enemies and shook brotherly hands with those who had plotted against his life. His name was Lincoln and the country in which he lived is called America, which is so far away that if a youth should journey to reach it he would be an old man when he arrived. Tell us of that man.’

“‘Tell us, please, and we will present you with the best horse of our stock,’ shouted the others.

“I looked at them and saw their faces all aglow, while their eyes were burning. I saw that those rude barbarians were really interested in a man whose name and deeds had already become a legend. I told them of Lincoln and his wisdom, of his home life and youth. They asked me ten questions to one which I was able to answer. They wanted to know all about his habits, his influence upon the people and his physical strength. But they were very astonished to hear that Lincoln made a sorry figure on a horse and that he lived such a simple life.

“‘Tell us why he was killed,’ one of them said.

“I had to tell everything. After all my knowledge of Lincoln was exhausted they seemed to be satisfied. I can hardly forget the great enthusiasm which they expressed in their wild thanks and desire to get a picture of the great American hero. I said that I probably could secure one from my friend in the nearest town, and this seemed to give them great pleasure.

“The next morning when I left the chief a wonderful Arabian horse was brought me as a present for my marvellous story, and our farewell was very impressive.

“One of the riders agreed to accompany me to the town and get the promised picture, which I was now bound to secure at any price. I was successful in getting a large photograph from my friend, and I handed it to the man with my greetings to his associates. It was interesting to witness the gravity of his face and the trembling of his hands when he received my present. He gazed for several minutes silently, like one in a reverent prayer; his eyes filled with tears. He was deeply touched and I asked him why he became so sad. After pondering my question for a few moments he replied:

“‘I am sad because I feel sorry that he had to die by the hand of a villain. Don’t you find, judging from his picture, that his eyes are full of tears and that his lips are sad with a secret sorrow?’

“Like all Orientals, he spoke in a poetical way and left me with many deep bows.

“This little incident proves how largely the name of Lincoln is worshipped throughout the world and how legendary his per­sonality has become.

“Now, why was Lincoln so great that he overshadows all other national heroes? He really was not a great general like Napoleon or Washington; he was not such a skilful statesman as Gladstone or Frederick the Great; but his supremacy expresses itself altogether in his peculiar moral power and in the greatness of his character. He had come through many hardships and much experience to the realization that the greatest human achieve­ment is love. He was what Beethoven was in music, Dante in poetry, Raphael in painting, and Christ in the philosophy of life. He aspired to be divine— and he was.

“It is natural that before he reached his goal he had to walk the highway of mistakes. But we find him, nevertheless, in every tendency true to one main motive, and that was to benefit man­kind. He was one who wanted to be great through his smallness. If he had failed to become President he would be, no doubt, just as great as he is now, but only God could appreciate it. The judgment of the world is usually wrong in the beginning, and it takes centuries to correct it. But in the case of Lincoln the world was right from the start. Sooner or later Lincoln would have been seen to be a great man, even though he had never been an American President. But it would have taken a great generation to place him where he belongs.

“Lincoln died prematurely by the hand of the assassin, and naturally we condemn the criminal from our viewpoint of jus­tice. But the question is, was his death not predestined by a di­vine wisdom, and was it not better for the nation and for his greatness that he died just in that way and at that particular mo­ment? We know so little about that divine law which we call fate that no one can answer. Christ had a presentiment of His death, and there are indications that also Lincoln had strange dreams and presentiments of something tragic. If that was really the fact, can we conceive that human will could have prevented the outcome of the universal or divine will? I doubt it. I doubt also that Lincoln could have done more to prove his greatness than he did. I am convinced we are but instruments in the hands of an unknown power and that we have to follow its bidding to the end. We have a certain apparent independence, according to our moral character, wherein we may benefit our fellows, but in all eternal and universal questions we follow blindly a divine pre­destination. According to that eternal law the greatest of na­tional heroes had to die, but an immortal glory still shines on his deeds.

“However, the highest heroism is that which is based on humanity, truth, justice and pity; all other forms are doomed to forgetfulness. The greatness of Aristotle or Kant is insignificant compared with the greatness of Buddha, Moses and Christ. The greatness of Napoleon, Caesar or Washington is only moon­light by the sun of Lincoln. His example is universal and will last thousands of years. Washington was a typical American, Napoleon was a typical Frenchman, but Lincoln was a humanitarian as broad as the world. He was bigger than his country— bigger than all the Presidents together. Why? Because he loved his enemies as himself and because he was a universal individu­alist who wanted to see himself in the world— not the world in himself. He was great through his simplicity and was noble through his charity.

“Lincoln is a strong type of those who make for truth and justice, for brotherhood and freedom. Love is the foundation of his life. That is what makes him immortal and that is the quality of a giant. I hope that his centenary birth day will create an im­pulse toward righteousness among the nations. Lincoln lived and died a hero, and as a great character he will live as long as the world lives. May his life long bless humanity!”

 

Needless to say that after 1865 (the year of Lincoln’s death) Tolstoy never visited the Caucasus. Lincoln (who was assassinated by an actor at Ford's Theatre) died on Apr. 15, 1865. On Apr. 15, 1925, VN married Vera Slonim.  According to Van, Demon Veen married Aqua on Apr. 23 (VN's birthday), 1869:

 

On April 23, 1869, in drizzly and warm, gauzy and green Kaluga, Aqua, aged twenty-five and afflicted with her usual vernal migraine, married Walter D. Veen, a Manhattan banker of ancient Anglo-Irish ancestry who had long conducted, and was soon to resume intermittently, a passionate affair with Marina. The latter, some time in 1871, married her first lover’s first cousin, also Walter D. Veen, a quite as opulent, but much duller, chap.

The ‘D’ in the name of Aqua’s husband stood for Demon (a form of Demian or Dementius), and thus was he called by his kin. In society he was generally known as Raven Veen or simply Dark Walter to distinguish him from Marina’s husband, Durak Walter or simply Red Veen. Demon’s twofold hobby was collecting old masters and young mistresses. He also liked middle-aged puns. (1.1)

 

Describing his childhood years, Van mentions Tolstoy’s tale of Murat, the Navajo chieftain, a French general’s bastard:

 

The year 1880 (Aqua was still alive — somehow, somewhere!) was to prove to be the most retentive and talented one in his long, too long, never too long life. He was ten. His father had lingered in the West where the many-colored mountains acted upon Van as they had on all young Russians of genius. He could solve an Euler-type problem or learn by heart Pushkin’s ‘Headless Horseman’ poem in less than twenty minutes. With white-bloused, enthusiastically sweating Andrey Andreevich, he lolled for hours in the violet shade of pink cliffs, studying major and minor Russian writers — and puzzling out the exaggerated but, on the whole, complimentary allusions to his father’s volitations and loves in another life in Lermontov’s diamond-faceted tetrameters. He struggled to keep back his tears, while AAA blew his fat red nose, when shown the peasant-bare footprint of Tolstoy preserved in the clay of a motor court in Utah where he had written the tale of Murat, the Navajo chieftain, a French general’s bastard, shot by Cora Day in his swimming pool. What a soprano Cora had been! Demon took Van to the world-famous Opera House in Telluride in West Colorado and there he enjoyed (and sometimes detested) the greatest international shows — English blank-verse plays, French tragedies in rhymed couplets, thunderous German musical dramas with giants and magicians and a defecating white horse. He passed through various little passions — parlor magic, chess, fluff-weight boxing matches at fairs, stunt-riding — and of course those unforgettable, much too early initiations when his lovely young English governess expertly petted him between milkshake and bed, she, petticoated, petititted, half-dressed for some party with her sister and Demon and Demon’s casino-touring companion, bodyguard and guardian angel, monitor and adviser, Mr Plunkett, a reformed card-sharper.

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Tolstoy etc.: Tolstoy’s hero, Haji Murad, (a Caucasian chieftain) is blended here with General Murat, Napoleon’s brother-in-law, and with the French revolutionary leader Marat assassinated in his bath by Charlotte Corday.

 

1880 was the hardest year in the life of Ivan Ilyich Golovin, the main character in Tolstoy’s story Smert’ Ivana Ilyicha (“The Death of Ivan Ilyich,” 1886). The surname Golovin comes from golova (head).

 

The author of Solntse nad Rossiey ("The Sun above Russia," 1908), an essay on Tolstoy's eightieth birthday, Alexander Blok was born in 1880. In his poem Novaya Amerika ("The New America," 1913) Blok calls Russia "the new America." In his poem Pered sudom ("At the Trial," 1915) Blok repeats the word ved' (it is, isn't it) three times. Blok's poem Noch', ulitsa, fonar', apteka ("Night, street, lamp, drugstore," 1912) from the cycle Plyaski smerti ("The Dances of Death") brings to mind the Phree Pharmacy organized by Aqua with Milton Abraham's invaluable help. Mme Shchemyashchikh-Zvukov, as Aqua signed her letters to Demon, hints at shchemyashchiy zvuk (heart-rending sound), a phrase that occurs in several poems by Blok.

 

Describing his meeting with Lucette in Paris, Van mentions Milton Eliot (the real-estate magnate) and Blok's Incognita:

 

The Bourbonian-chinned, dark, sleek-haired, ageless concierge, dubbed by Van in his blazer days ‘Alphonse Cinq,’ believed he had just seen Mlle Veen in the Récamier room where Vivian Vale’s golden veils were on show. With a flick of coattail and a swing-gate click, Alphonse dashed out of his lodge and went to see. Van’s eye over his umbrella crook traveled around a carousel of Sapsucker paperbacks (with that wee striped woodpecker on every spine): The Gitanilla, Salzman, Salzman, Salzman, Invitation to a Climax, Squirt, The Go-go Gang, The Threshold of Pain, The Chimes of Chose, The Gitanilla — here a Wall Street, very ‘patrician’ colleague of Demon’s, old Kithar K.L. Sween, who wrote verse, and the still older real-estate magnate Milton Eliot, went by without recognizing grateful Van, despite his being betrayed by several mirrors.

The concierge returned shaking his head. Out of the goodness of his heart Van gave him a Goal guinea and said he’d call again at one-thirty. He walked through the lobby (where the author of Agonic Lines and Mr Eliot, affalés, with a great amount of jacket over their shoulders, dans des fauteuils, were comparing cigars) and, leaving the hotel by a side exit, crossed the rue des Jeunes Martyres for a drink at Ovenman’s.

Upon entering, he stopped for a moment to surrender his coat; but he kept his black fedora and stick-slim umbrella as he had seen his father do in that sort of bawdy, albeit smart, place which decent women did not frequent — at least, unescorted. He headed for the bar, and as he was in the act of wiping the lenses of his black-framed spectacles, made out, through the optical mist (Space’s recent revenge!), the girl whose silhouette he recalled having seen now and then (much more distinctly!) ever since his pubescence, passing alone, drinking alone, always alone, like Blok’s Incognita. It was a queer feeling — as of something replayed by mistake, part of a sentence misplaced on the proof sheet, a scene run prematurely, a repeated blemish, a wrong turn of time. He hastened to reequip his ears with the thick black bows of his glasses and went up to her in silence. For a minute he stood behind her, sideways to remembrance and reader (as she, too, was in regard to us and the bar), the crook of his silk-swathed cane lifted in profile almost up to his mouth. There she was, against the aureate backcloth of a sakarama screen next to the bar, toward which she was sliding, still upright, about to be seated, having already placed one white-gloved hand on the counter. She wore a high-necked, long-sleeved romantic black dress with an ample skirt, fitted bodice and ruffy collar, from the black soft corolla of which her long neck gracefully rose. With a rake’s morose gaze we follow the pure proud line of that throat, of that tilted chin. The glossy red lips are parted, avid and fey, offering a side gleam of large upper teeth. We know, we love that high cheekbone (with an atom of powder puff sticking to the hot pink skin), and the forward upsweep of black lashes and the painted feline eye — all this in profile, we softly repeat. From under the wavy wide brim of her floppy hat of black faille, with a great black bow surmounting it, a spiral of intentionally disarranged, expertly curled bright copper descends her flaming cheek, and the light of the bar’s ‘gem bulbs’ plays on her bouffant front hair, which, as seen laterally, convexes from beneath the extravagant brim of the picture hat right down to her long thin eyebrow. Her Irish profile sweetened by a touch of Russian softness, which adds a look of mysterious expectancy and wistful surprise to her beauty, must be seen, I hope, by the friends and admirers of my memories, as a natural masterpiece incomparably finer and younger than the portrait of the similarily postured lousy jade with her Parisian gueule de guenon on the vile poster painted by that wreck of an artist for Ovenman. (3.3)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): gueule etc.: simian facial angle.

 

In his poem “On peut très bien, mademoiselle…” (1816) Pushkin compares Princess V. M. Volkonski (a lady-in-waiting whom the young poet mistook for a chambermaid and kissed in a dark corridor) to une vieille guenon (an old female monkey):

 

On peut très bien, mademoiselle,
Vous prendre pour une maquerelle,
Ou pour une vieille guenon,
Mais pour une grâce, — oh, mon Dieu, non.

 

One may very well mistake you, mademoiselle,
for a procuress,
or for an old female monkey,
but for a grace – oh, my God, no.

 

Princess Volkonski brings to mind Prince Andrey Bolkonski, one of the main characters in "War and Peace."

 

In his poem Na smert’ A. Bloka (“On the Death of Alexander Blok,” 1921) VN compares Pushkin (one of the four poets who meet in paradise the soul of Alexander Blok) to raduga po vsey zemle (a rainbow over the whole Earth):

 

Пушкин - радуга по всей земле,

Лермонтов - путь млечный над горами,

Тютчев - ключ, струящийся во мгле,

Фет - румяный луч во храме.

 

Pushkin is a rainbow over the whole Earth,

Lermontov is the Milky Way over the mountains,

Tyutchev is a spring flowing in the dark,

Fet is a ruddy ray in the temple. (II)

 

At the beginning of Ada Van mentions Raduga, the Durmanovs’ favorite domain (later sold to Mr Eliot, a Jewish businessman):

 

The Durmanovs’ favorite domain, however, was Raduga near the burg of that name, beyond Estotiland proper, in the Atlantic panel of the continent between elegant Kaluga, New Cheshire, U.S.A., and no less elegant Ladoga, Mayne, where they had their town house and where their three children were born: a son, who died young and famous, and a pair of difficult female twins. Dolly had inherited her mother’s beauty and temper but also an older ancestral strain of whimsical, and not seldom deplorable, taste, well reflected, for instance, in the names she gave her daughters: Aqua and Marina (‘Why not Tofana?’ wondered the good and sur-royally antlered general with a controlled belly laugh, followed by a small closing cough of feigned detachment — he dreaded his wife’s flares)...

 

...Poor Dan’s erotic life was neither complicated nor beautiful, but somehow or other (he soon forgot the exact circumstances as one forgets the measurements and price of a fondly made topcoat worn on and off for at least a couple of seasons) he fell comfortably in love with Marina, whose family he had known when they still had their Raduga place (later sold to Mr Eliot, a Jewish businessman). One afternoon in the spring of 1871, he proposed to Marina in the Up elevator of Manhattan’s first ten-floor building, was indignantly rejected at the seventh stop (Toys), came down alone and, to air his feelings, set off in a counter-Fogg direction on a triple trip round the globe, adopting, like an animated parallel, the same itinerary every time. In November 1871, as he was in the act of making his evening plans with the same smelly but nice cicerone in a café-au-lait suit whom he had hired already twice at the same Genoese hotel, an aerocable from Marina (forwarded with a whole week’s delay via his Manhattan office which had filed it away through a new girl’s oversight in a dove hole marked RE AMOR) arrived on a silver salver telling him she would marry him upon his return to America. (1.1)