Vladimir Nabokov

famous Russian stunter & grass-fragrant Arcady in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 10 January, 2022

Describing King Alfin’s death in an aviation accident, Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions Prince Andrey Kachurin, the famous Russian stunter and War One hero:

 

King's Alfin's absent-mindedness was strangely combined with a passion for mechanical things, especially for flying apparatuses. In 1912, he managed to rise in an umbrella-like Fabre "hydroplane" and almost got drowned in the sea between Nitra and Indra. He smashed two Farmans, three Zemblan machines, and a beloved Santos Dumont Demoiselle. A very special monoplane, Blenda IV, was built for him in 1916 by his constant "aerial adjutant" Colonel Peter Gusev (later a pioneer parachutist and, at seventy, one of the greatest jumpers of all time), and this was his bird of doom. On the serene, and not too cold, December morning that the angels chose to net his mild pure soul, King Alfin was in the act of trying solo a tricky vertical loop that Prince Andrey Kachurin, the famous Russian stunter and War One hero, had shown him in Gatchina. Something went wrong, and the little Blenda was seen to go into an uncontrolled dive. Behind and above him, in a Caudron biplane, Colonel Gusev (by then Duke of Rahl) and the Queen snapped several pictures of what seemed at first a noble and graceful evolution but then turned into something else. At the last moment, King Alfin managed to straighten out his machine and was again master of gravity when, immediately afterwards, he flew smack into the scaffolding of a huge hotel which was being constructed in the middle of a coastal heath as if for the special purpose of standing in a king's way. This uncompleted and badly gutted building was ordered razed by Queen Blenda who had it replaced by a tasteless monument of granite surmounted by an improbable type of aircraft made of bronze. The glossy prints of the enlarged photographs depicting the entire catastrophe were discovered one day by eight-year-old Charles Xavier in the drawer of a secretary bookcase. In some of these ghastly pictures one could make out the shoulders and leathern casque of the strangely unconcerned aviator, and in the penultimate one of the series, just before the white-blurred shattering crash, one distinctly saw him raise one arm in triumph, and reassurance. The boy had hideous dreams after that but his mother never found out that he had seen those infernal records. (note to Line 71)

 

In J. D. Salinger’s Franny and Zooey the narrator says that there were several experienced verbal stunt pilots in the Glass family:

 

He said he was-this is exactly what he said-he said he was sitting at the table in the kitchen, all by himself, drinking a glass of ginger ale and eating saltines and reading 'Dombey and Son,' and all of a sudden Jesus sat down in the other chair and asked if he could have a small glass of ginger ale. A small glass, mind you-that's exactly what he said. I mean he says things like that, and yet he thinks he's perfectly qualified to give me a lot of advice and stuff! That's what makes me so mad! I could just spit! I could! It's like being in a lunatic asylum and having another patient all dressed up as a doctor come over to you and start taking your pulse or something.. . . It's just awful. He talks and talks and talks. And if he isn't talking, he's smoking his smelly cigars all over the house. I'm so sick of the smell of cigar smoke I could just roll over and die."

"The cigars are ballast, sweetheart. Sheer ballast. If he didn't have a cigar to hold on to, his feet would leave the ground. We'd never see our Zooey again."

There were several experienced verbal stunt pilots in the Glass family, but this last little remark perhaps Zooey alone was coordinated well enough to bring in safely over a telephone. Or so this narrator suggests. And Franny may have felt so, too. In any case, she suddenly knew that it was Zooey at the other end of the phone. She got up, slowly, from the edge of the bed. "All right, Zooey," she said. "All right."

Not quite immediately: "Beg pardon?"

"I said, all right, Zooey."

"Zooey? What is this? . . . Franny? You there?"

"I'm here. Just stop it now, please. I know it's you."

"What in the world are you talking about, sweetheart? What is this? Who's this Zooey?"

"Zooey Glass," Franny said. "Just stop it now, please. You're not being funny. As it happens, I'm just barely getting back to feeling half-way-"

"Grass, did you say? Zooey Grass? Norwegian chap? Sort of a heavyset, blond, ath-"

"All right, Zooey. Just stop, please. Enough's enough. You're not funny. ... In case you're interested, I'm feeling absolutely lousy. So if there's anything special you have to say to me, please hurry up and say it and leave me alone." This last, emphasized word was oddly veered away from, as if the stress on it hadn't been fully intended.

 

“Just stop it now, please” (Franny’s words to Zooey) brings to mind “I'd better stop, folks, right here” at the end of Kinbote’s Commentary:

 

Many years ago - how many I would not care to say - I remember my Zemblan nurse telling me, a little man of six in the throes of adult insomnia: "Minnamin, Gut mag alkan, Pern dirstan" (my darling, God makes hungry, the Devil thirsty). Well, folks, I guess many in this fine hall are as hungry and thirsty as me, and I'd better stop, folks, right here.

Yes, better stop. My notes and self are petering out. Gentlemen, I have suffered very much, and more than any of you can imagine. I pray for the Lord's benediction to rest on my wretched countrymen. My work is finished. My poet is dead.

"And you, what will you be doing with yourself, poor King, poor Kinbote?" a gentle young voice may inquire.

God will help me, I trust, to rid myself of any desire to follow the example of two other characters in this work. I shall continue to exist. I may assume other disguises, other forms, but I shall try to exist. I may turn up yet, on another campus, as an old, happy, healthy, heterosexual Russian, a writer in exile, sans fame, sans future, sans audience, sans anything but his art. I may join forces with Odon in a new motion picture: Escape from Zembla (ball in the palace, bomb in the palace square). I may pander to the simple tastes of theatrical critics and cook up a stage play, an old-fashioned Melodrama with three principals: a lunatic who intends to kill an imaginary king, another lunatic who imagines himself to be that king, and a distinguished old poet who stumbles by chance into the line of fire, and perishes in the clash between the two figments. Oh, I may do many things! History permitting, I may sail back to my recovered kingdom, and with a great sob greet the gray coastline and the gleam of a roof in the rain. I may huddle and groan in a madhouse. But whatever happens, wherever the scene is laid, somebody, somewhere, will quietly set out - somebody has already set out, somebody still rather far away is buying a ticket, is boarding a bus, a ship, a plane, has landed, is walking toward a million photographers, and presently he will ring at my door - a bigger, more respectable, more competent Gradus. (note to Line 1000)

 

It seems that Kinbote writes his Commentary, Index and Foreword (in that order) to Shade’s poem not in “Cedarn, Utana,” but in a lunatic asylum in Quebec. Describing Gradus’ stay in New York and his flight to New Wye, Kinbote mentions “our sunny, green, grass-fragrant Arcady” and addresses a doctor (or is it a fellow patient all dressed up as a doctor?):

 

I have considered in my earlier note (I now see it is the note to line 171) the particular dislikes, and hence the motives, of our "automatic man," as I phrased it at a time when he did not have as much body, did not offend the senses as violently as now; was, in a word, further removed from our sunny, green, grass-fragrant Arcady. But Our Lord has fashioned man so marvelously that no amount of motive hunting and rational inquiry can ever really explain how and why anybody is capable of destroying a fellow creature (this argument necessitates, I know, a temporary granting to Gradus of the status of man), unless he is defending the life of his son, or his own, or the achievement of a lifetime; so that in final judgment of the Gradus versus the Crown case I would submit that if his human incompleteness be deemed insufficient to explain his idiotic journey across the Atlantic just to empty the magazine of his gun; we may concede, doctor, that our half-man was also half mad.

Aboard the small and uncomfortable plane flying into the sun he found himself wedged among several belated delegates to the New Wye Linguistic Conference, all of them lapel-labeled, and representing the same foreign language, but none being able to speak it, so that conversation was conducted (across our hunched-up killer and on all sides of his immobile face) in rather ordinary Anglo-American. During this ordeal, poor Gradus kept wondering what caused another discompfort which kept troubling him on and off throughout the flight, and which was worse than the babble of the monolinguists. He could not settle what to attribute it to - pork, cabbage, fried potatoes or melon - for upon retasting them one by one in spasmodic retrospect he found little to choose between their different but equally sickening flavors. My own opinion, which I would like the doctor to confirm, is that the French sandwich was engaged in an intestinal internecine war with the "French" fries.  (note to Line 949)

 

An intestinal internecine war reminds one of J. D. Salinger's story Just Before the War with the Eskimos. In Nice Gradus (Shade’s murderer) is visited by Izumrudov, one of the greater Shadows whose name means "of the Umruds" (an Eskimo tribe):

 

He was a merry, perhaps overmerry, fellow, in a green velvet jacket. Nobody liked him, but he certainly had a keen mind. His name, Izumrudov, sounded rather Russian but actually meant "of the Umruds," an Eskimo tribe sometimes seen paddling their umyaks (hide-lined boats) on the emerald waters of our northern shores. Grinning, he said friend Gradus must get together his travel documents, including a health certificate, and take the earliest available jet to New York. Bowing, he congratulated him on having indicated with such phenomenal acumen the right place and the right way. Yes, after a thorough perlustration of the loot that Andron and Niagarushka had obtained from the Queen's rosewood writing desk (mostly bills, and treasured snapshots, and those silly medals) a letter from the King did turn up giving his address which was of all places - Our man, who interrupted the herald of success to say he had never - was bidden not to display so much modesty. A slip of paper was now produced on which Izumrudov, shaking with laughter (death is hilarious), wrote out for Gradus their client's alias, the name of the university where he taught, and that of the town where it was situated. No, the slip was not for keeps. He could keep it only while memorizing it. This brand of paper (used by macaroon makers) was not only digestible but delicious. The gay green vision withdrew - to resume his whoring no doubt. How one hates such men! (note to Line 741)

 

According to Kinbote, Gradus never became a real success in the glass business:

 

Gradus never became a real success in the glass business to which he turned again and again between his wine-selling and pamphlet printing jobs. He started as a maker of Cartesian devils--imps of bottle glass bobbing up and down in methylate-filled tubes hawked during Catkin Week on the boulevards. He also worked as a teazer, and later as a flasher, at governmental factories--and was, I believe, more or less responsible for the remarkably ugly red-and-amber windows in the great public lavatory at rowdy but colorful Kalixhaven where the sailors are. He claimed to have improved the glitter and rattle of the so-called feuilles-d'alarme used by the grape growers and orchardmen to scare the birds. I have staggered the notes referring to him in such a fashion that the first (see note to line 17 where some of his other activities are adumbrated) is the vaguest while those that follow become gradually clearer as gradual Gradus approaches in space and time. (note to Line 171)

 

On the other hand, Salinger’s Glass family makes one think of Kinbote’s words "people who live in glass houses should not write poems:"

 

Today it would be impossible for me to describe Shade's house in terms of architecture or indeed in any terms other than those of peeps and glimpses, and window-framed opportunities. As previously mentioned (see Foreword), the coming of summer presented a problem in optics: the encroaching foliage did not always see eye to eye with me: it confused a green monocle with an opaque occludent, and the idea of protection with that of obstruction. Meanwhile (on July 3 according to my agenda) I had learned - not from John but from Sybil - that my friend had started to work on a long poem. After not having seen him for a couple of days, I happened to be bringing him some third-class mail from his box on the road, adjacent to Goldsworth's (which I used to ignore, crammed as it was with leaflets, local advertisements, commercial catalogues, and that kind of trash) and ran into Sybil whom a shrub had screened from my falcon eye. Straw-hatted and garden-gloved, she was squatting on her hams in front of a flower bed and pruning or tying up something, and her close-fitting brown trousers reminded me of the mandolin tights (as I jokingly called them) that my own wife used to wear. She said not to bother him with those ads and added the information about his having "begun a really big poem." I felt the blood rush to my face and mumbled something about his not having shown any of it to me yet, and she straightened herself, and swept the black and gray hair off her forehead, and stared at me, and said: "What do you mean -shown any of it? He never shows anything unfinished. Never, never. He will not even discuss it with you until it is quite, quite finished." I could not believe it, but soon discovered on talking to my strangely reticent friend that he had been well coached by his lady. When I endeavored to draw him out by means of good-natured sallies such as: "People who live in glass houses should not write poems," he would only yawn and shake his head, and retort that "foreigners ought to keep away from old saws." Nevertheless the urge to find out what he was doing with all the live, glamorous, palpitating, shimmering material I had lavished upon him, the itching desire to see him at work (even if the fruit of his work was denied me), proved to be utterly agonizing and uncontrollable and led me to indulge in an orgy of spying which no considerations of pride could stop. (note to Lines 47-48)

 

The father of Charles the Beloved, King Alfin brings to mind Alphina (the youngest of Judge Goldsworth’s four daughters):

 

Judge Goldsworth had a wife, and four daughters. Family photographs met me in the hallway and pursued me from room to room, and although I am sure that Alphina (9), Betty (10), Candida (12), and Dee (14) will soon change from horribly cute little schoolgirls to smart young ladies and superior mothers, I must confess that their pert pictures irritated me to such an extent that finally I gathered them one by one and dumped them all in a closet under the gallows row of their cellophane-shrouded winter clothes. In the study I found a large picture of their parents, with sexes reversed, Mrs. G. resembling Malenkov, and Mr. G. a Medusa-locked hag, and this I replaced by the reproduction of a beloved early Picasso: earth boy leading raincloud horse. I did not bother, though, to do much about the family books which were also all over the house - four sets of different Children's Encyclopedias, and a stolid grown-up one that ascended all the way from shelf to shelf along a flight of stairs to burst an appendix in the attic. Judging by the novels in Mrs. Goldsworth's boudoir, her intellectual interests were fully developed, going as they did from Amber to Zen. The head of this alphabetic family had a library too, but this consisted mainly of legal works and a lot of conspicuously lettered ledgers. All the layman could glean for instruction and entertainment was a morocco-bound album in which the judge had lovingly pasted the life histories and pictures of people he had sent to prison or condemned to death: unforgettable faces of imbecile hoodlums, last smokes and last grins, a strangler's quite ordinary-looking hands, a self-made widow, the close-set merciless eyes of a homicidal maniac (somewhat resembling, I admit, the late Jacques d'Argus), a bright little parricide aged seven ("Now, sonny, we want you to tell us -"), and a sad pudgy old pederast who had blown up his blackmailer. (ibid.)

 

According to Kinbote, Mrs. Goldsworth's intellectual interests are fully developed, going as they do from Amber to Zen. The epigraph to Salinger’s “Nine Stories” is the Zen koan: “We know the sound of two hands clapping. But what is the sound of one hand clapping?”

 

An oil on canvas, Jeune garçon au cheval (“Boy Leading a Horse”) was painted in Picasso’s Rose Period from 1905 to 1906, when he was still a struggling artist living in Paris. In J. D. Salinger’s story De Daumier-Smith's Blue Period (included in “Nine Stories”) the narrator tells M. Yoshoto that Picasso was a friend of his parents:

 

It was a bus ride of several miles from Windsor Station to the school. I doubt if M. Yoshoto said five words the whole way. Either in spite, or because, of his silence, I talked incessantly, with my legs crossed, ankle on knee, and constantly using my sock as an absorber for the perspiration on my palm. It seemed urgent to me not only to reiterate my earlier lies--about my kinship with Daumier, about my deceased wife, about my small estate in the South of France--but to elaborate on them. At length, in effect to spare myself from dwelling on these painful reminiscences (and they were beginning to feel a little painful), I swung over to the subject of my parents' oldest and dearest friend: Pablo Picasso. Le pauvre Picasso, as I referred to him. (I picked Picasso, I might mention, because he seemed to me the French painter who was best-known in America. I roundly considered Canada part of America.) For M. Yoshoto's benefit, I recalled, with a showy amount of natural compassion for a fallen giant, how many times I had said to him, "M. Picasso, où allez vous?" and how, in response to this allpenetrating question, the master had never failed to walk slowly, leadenly, across his studio to look at a small reproduction of his "Les Saltimbanques" and the glory, long forfeited, that had been his. The trouble with Picasso, I explained to M. Yoshoto as we got out of the bus, was that he never listened to anybody--even his closest friends.

 

According to Kinbote, after her husband’s death Sybil Shade (the poet’s wife) moved to Quebec. The narrator in Salinger’s story De Daumier-Smith's Blue Period mentions a Quebec newspaper:

 

One week in May of 1939, about ten months after Bobby and I checked into the Ritz, I saw in a Quebec newspaper (one of sixteen French-language newspapers and periodicals I had blown myself a subscription to) a quarter-column advertisement that had been placed by the direction of a Montreal correspondence art school. It advised all qualified instructors--it as much as said, in fact, that it couldn't advise them fortement enough--to apply immediately for employment at the newest, most progressive, correspondence art school in Canada. Candidate instructors, it stipulated, were to have a fluent knowledge of both the French and English languages, and only those of temperate habits and unquestionable character need apply. The summer session at Les Amis Des Vieux Maitres was officially to open on 10 June. Samples of work, it said, should represent both the academic and commercial fields of art, and were to be submitted to Monsieur I. Yoshoto, directeur, formerly of the Imperial Academy of Fine Arts, Tokyo.

 

At the beginning of his poem To Prince S. M. Kachurin (1947) VN mentions a nice blue room that looks out on the Neva:

 

Качурин, твой совет я принял
и вот уж третий день живу
в музейной обстановке, в синей
гостиной с видом на Неву.

Kachurin, I've taken your advice
and here I three long days persevere
in museologic digs, a nice
blue room that looks out on the Neva. (1)

 

In VN’s poem there is a sentence that consists of a single word, dovol’no (enough):

 

Мне хочется домой. Довольно.
Качурин, можно мне домой?
В пампасы молодости вольной,
в техасы, найденные мной.

I want to go home. Enough, in truth.
Kachurin, may I now go home?
To the pampas of my free youth,
the Texas I found once on a roam. (4)

 

Dovol’no (“Enough,” 1865) is a story by Turgenev. King Alfin is the son of King Thurgus the Third, surnamed the Turgid:

 

Thurgus the Third, surnamed the Turgid. K 's grandfather, d. 1900 at seventy-five, after a long dull reign; sponge-bag-capped, and with only one medal on his Jaegar jacket, he liked to bicycle in the park; stout and bald, his nose like a congested plum, his martial mustache bristing with obsolete passion, garbed in a dressing gown of green silk, and carrying a flambeau in his raised hand, he used to meet, every night, during a short period in the middle-Eighties, his hooded mistress, Iris Acht (q. v.) midway between palace and theater in the secret passage later to be rediscovered by his grandson, 130. (Index)

 

German for "eight," acht brings to mind Salinger's 'Nine Stories.'