In VN's novel Lolita (1955) Humbert Humbert is afraid that his wife Charlotte will bundle off Lolita to St. Algebra:
There was a woodlake (Hourglass Lake - not as I had thought it was spelled) a few miles from Ramsdale, and there was one week of great heat at the end of July when we drove there daily. I am now obliged to describe in some tedious detail our last swim there together, one tropical Tuesday morning.
We had left the car in a parking area not far from the road and were making our way down a path cut through the pine forest to the lake, when Charlotte remarked that Jean Farlow, in quest of rare light effects (Jean belonged to the old school of painting), had seen Leslie taking a dip “in the ebony” (as John had quipped) at five o’clock in the morning last Sunday.
“The water,” I said, “must have been quite cold.”
“That is not the point,” said the logical doomed dear. “He is subnormal, you see. And,” she continued (in that carefully phrased way of hers that was beginning to tell on my health), “I have a very definite feeling our Louise is in love with that moron.”
Feeling. “We feel Dolly is not doing as well” etc. (from an old school report).
The Humberts walked on, sandaled and robed.
“Do you know, Hum: I have one most ambitious dream,” pronounced Lady Hum, lowering her head - shy of that dream – and communing with the tawny ground. “I would love to get hold of a real trained servant maid like that German girl the Talbots spoke of; and have her live in the house.”
“No room,” I said.
“Come,” she said with her quizzical smile, “surely, chéri, you underestimate the possibilities of the Humbert home. We would put her in Lo’s room. I intended to make a guestroom of that hole anyway. It’s the coldest and meanest in the whole house.”
“What are you talking about?” I asked, the skin of my cheekbones tensing up (this I take the trouble to note only because my daughter’s skin did the same when she felt that way: disbelief, disgust, irritation).
“Are you bothered by Romantic Associations?” queried my wife – in allusion to her first surrender.
“Hell no,” said I. “I just wonder where will you put your daughter when you get your guest or your maid.”
“Ah,” said Mrs. Humbert, dreaming, smiling, drawing out the “Ah” simultaneously with the raise of one eyebrow and a soft exhalation of breath. “Little Lo, I’m afraid, does not enter the picture at all, at all. Little Lo goes straight from camp to a good boarding school with strict discipline and some sound religious training. And then – Beardsley College. I have it all mapped out, you need not worry.”
She went on to say that she, Mrs. Humbert, would have to overcome her habitual sloth and write to Miss Phalen’s sister who taught at St. Algebra. The dazzling lake emerged. I said I had forgotten my sunglasses in the car and would catch up with her. (1.20)
Algebra is the study of variables and the rules for manipulating these variables in formulas. The word algebra comes from the Arabic al-jabr, "reunion of broken parts, bonesetting." Al-Kitāb al-Mukhtaṣar fī Ḥisāb al-Jabr wal-Muqābalah (The Compendious Book on Calculation by Completion and Balancing), also known as al-Jabr, is an Arabic mathematical treatise on algebra written in Baghdad around 820 CE by the Persian polymath Muḥammad ibn Mūsā al-Khwārizmī. On the porch of The Enchanted Hunters (a hotel in Briceland where Humbert and Lolita spend their first night together) a stranger (Clare Quilty) tells Humbert that his child needs a lot of sleep and that sleep is a rose, as the Persians say:
I left the loud lobby and stood outside, on the white steps, looking at the hundreds of powdered bugs wheeling around the lamps in the soggy black night, full of ripple and stir. All I would do - all I would dare do - would amount to such a trifle… Suddenly I was aware that in the darkness next to me there was somebody sitting in a chair on the pillared porch. I could not really see him but what gave him away was the rasp of a screwing off, then a discreet gurgle, then the final note of a placid screwing on. I was about to move away when his voice addressed me:
“Where the devil did you get her?”
“I beg your pardon?”
“I said: the weather is getting better.”
“Seems so.”
“Who’s the lassie?”
“My daughter.”
“You lie - she’s not.”
“I beg your pardon?”
“I said: July was hot. Where’s her mother?”
“Dead.”
“I see. Sorry. By the way, why don’t you two lunch with me tomorrow. That dreadful crowd will be gone by then.”
“We’ll be gone too. Good night.”
“Sorry. I’m pretty drunk. Good night. That child of yours needs a lot of sleep. Sleep is a rose, as the Persians say. Smoke?”
“Not now.”
He struck a light, but because he was drunk, or because the wind was, the flame illumined not him but another person, a very old man, one of those permanent guests of old hotelsand his white rocker. Nobody said anything and the darkness returned to its initial place. Then I heard the old-timer cough and deliver himself of some sepulchral mucus. (1.28)
Rozy ("Roses," 1931) is a collection of poetry by G. Ivanov. In his poem Dusha cherstva. I s kazhdym dnyom cherstvey ("My soul is callous. And it becomes more callous every day," 1928) included in "Roses" G. Ivanov complains that he is unable anymore to combine in one creation the disjointed parts of a beautiful thing:
Душа черства. И с каждым днем черствей.
-- Я гибну. Дай мне руку. Нет ответа.
Еще я вслушиваюсь в шум ветвей.
Еще люблю игру теней и света...
Да, я еще живу. Но что мне в том,
Когда я больше не имею власти
Соединить в создании одном
Прекрасного разрозненные части.
My soul is callous. And it becomes more callous every day.
I'm dying. Give me your hand. No reply.
I still listen to the soft rustling of boughs.
I still love the play of shades and light...
Yes, I'm still alive. But what's the use of it,
When I'm unable anymore
to combine in one creation
the disjointed parts of a beautiful thing.
According to G. Ivanov, he still loves igra teney i sveta (the play of shades and light). An amateur painter, Jean Farlow (a friend of the Humberts) looks for rare light effects. The last line of G. Ivanov's poem, Prekrasnogo razroznennye chasti (the disjointed parts of a beautiful thing), makes one think of "A thing of beauty is a joy for ever," the first line of Keats's Endymion (1818). In Keats' ballad La Belle Dame sans Merci (1819) the lady takes the knight to her Elfin grot. Quilty abducts Lolita from the Elphinstone hospital. Describing his visit to the hospital, Humbert mentions une belle dame toute en bleu:
I do not think they had more than a dozen patients (three or four were lunatics, as Lo had cheerfully informed me earlier) in that show place of a hospital, and the staff had too much leisure. However - likewise for reasons of show - regulations were rigid. It is also true that I kept coming at the wrong hours. Not without a secret flow of dreamy malice, visionary Mary (next time it will be une belle dame toute en bleu floating through Roaring Gulch) plucked me by the sleeve to lead me out. I looked at her hand; it dropped. As I was leaving, leaving voluntarily, Dolores Haze reminded me to bring her next morning… She did not remember where the various things she wanted were… “Bring me,” she cried (out of sight already, door on the move, closing, closed), “the new gray suitcase and Mother’s trunk”; but by next morning I was shivering, and boozing, and dying nit he motel bed she had used for just a few minutes, and the best I could do under the circular and dilating circumstances was to send the two bags over with the widow’s beau, a robust and kindly trucker. I imagined Lo displaying her treasures to Mary… No doubt, I was a little delirious - and on the following day I was still a vibration rather than a solid, for when I looked out the bathroom window at the adjacent lawn, I saw Dolly’s beautiful young bicycle propped up there on its support, the graceful front wheel looking away from me, as it always did, and a sparrow perched on the saddle - but it was the landlady’s bike, and smiling a little, and shaking my poor head over my fond fancies, I tottered back to my bed, and lay as quiet as a saint
Saint, forsooth! While brown Dolores,
On a patch of sunny green
With Sanchicha reading stories
In a movie magazine
which was represented by numerous specimens wherever Dolores landed, and there was some great national celebration in town judging by the firecrackers, veritable bombs, that exploded all the time, and at five minutes to two p.m. I heard the sound of whistling lips nearing the half-opened door of my cabin, and then a thump upon it. (2.22)
In an interview to the Briceland Gazette the author of Dark Age (Clare Quilty) mentioned a Persian bubble bird and roses:
Reader! Bruder! What a foolish Hamburg that Hamburg was! Since his supersensitive system was loath to face the actual scene, he thought he could at least enjoy a secret part of itwhich reminds one of the tenth or twentieth soldier in the raping queue who throws the girl’s black shawl over her white face so as not to see those impossible eyes while taking his military pleasure in the sad, sacked village. What I lusted to get was the printed picture that had chanced to absorb my trespassing image while the Gazette’s photographer was concentrating on Dr. Braddock and his group. Passionately I hoped to find preserved the portrait of the artist as a younger brute. An innocent camera catching me on my dark way to Lolita’s bedwhat a magnet for Mnemosyne! I cannot well explain the true nature of that urge of mine. It was allied, I suppose, to that swooning curiosity which impels one to examine with a magnifying glass bleak little figuresstill life practically, and everybody about to throw upat an early morning execution, and the patient’s expression impossible to make out in the print. Anyway, I was literally gasping for breath, and one corner of the book of doom kept stabbing me in the stomach while I scanned and skimmed… Brute Force and Possessed were coming on Sunday, the 24th, to both theatres. Mr. Purdom, independent tobacco auctioneer, said that ever since 1925 he had been an Omen Faustum smoker. Husky Hank and his petite bride were to be the guests of Mr. and Mrs. Reginald G. Gore, 58 Inchkeith Ave. The size of certain parasites is one sixth of the host. Dunkerque was fortified in the tenth century. Misses’ socks, 39 c. Saddle Oxfords 3.98. Wine, wine, wine, quipped the author of Dark Age who refused to be photographed, may suit a Persian bubble bird, but I say give me rain, rain, rain on the shingle roof for roses and inspiration every time. Dimples are caused by the adherence of the skin to the deeper tissues. Greeks repulse a heavy guerrilla assaultand, ah, at last, a little figure in white, and Dr. Braddock in black, but whatever spectral shoulder was brushing against his ample formnothing of myself could I make out. (2.26)
In his poem Vostochnye poety peli ("The Oriental poets sang," c. 1950) G. Ivanov mentions persidskiy solovey (the Persian nightingale) and the roses intertwining over the pit full of grave worms:
Восточные поэты пели
Хвалу цветам и именам,
Догадываясь еле-еле
О том, что недоступно нам.
Но эта смутная догадка
Полу-мечта, полу-хвала,
Вся разукрашенная сладко,
Тем ядовитее была.
Сияла ночь Омар-Хаяму,
Свистел персидский соловей,
И розы заплетали яму,
Могильных полную червей.
Быть может, высшая надменность:
То развлекаться, то скучать,
Сквозь пальцы видеть современность,
О самом главном – промолчать.
Al-jabr (Arabic for "algebra") means "reunion of broken parts, bonesetting." According to Miss Phalen, her sister had never been the same after breaking that hip:
I think it was exactly a week after our last swim that the noon mail brought a reply from the second Miss Phalen. The lady wrote she had just returned to St. Algebra from her sister’s funeral. “Euphemia had never been the same after breaking that hip.” As to the matter of Mrs. Humbert’s daughter, she wished to report that it was too late to enroll her this year; but that she, the surviving Phalen, was practically certain that if Mr. and Mrs. Humbert brought Dolores over in January, her admittance might be arranged. (1.22)
In a letter to Humbert John Farlow (whose wife Jean died of cancer) mentions his broken leg:
I have often noticed that we are inclined to endow our friends with the stability of type that literary characters acquire in the reader’s mind. No matter how many times we reopen “King Lear,” never shall we find the good king banging his tankard in high revelry, all woes forgotten, at a jolly reunion with all three daughters and their lapdogs. Never will Emma rally, revived by the sympathetic salts in Flaubert’s father’s timely tear. Whatever evolution this or that popular character has gone through between the book covers, his fate is fixed in our minds, and, similarly, we expect our friends to follow this or that logical and conventional pattern we have fixed for them. Thus X will never compose the immortal music that would clash with the second-rate symphonies he has accustomed us to. Y will never commit murder. Under no circumstances can Z ever betray us. We have it all arranged in our minds, and the less often we see a particular person the more satisfying it is to check how obediently he conforms to our notion of him every time we hear of him. Any deviation in the fates we have ordained would strike us as not only anomalous but unethical. We would prefer not to have known at all our neighbor, the retired hot-dog stand operator, if it turns out he has just produced the greatest book of poetry his age has seen.
I am saying all this in order to explain how bewildered I was by Farlow’s hysterical letter. I knew his wife had died but I certainly expected him to remain, throughout a devout widowhood, the dull, sedate and reliable person he had always been. Now he wrote that after a brief visit to the U. S. he had returned to South America and had decided that whatever affairs he had controlled at Ramsdale he would hand over to Jack Windmuller of that town, a lawyer whom we both knew. He seemed particularly relieved to get rid of the Haze “complications.” He had married a Spanish girl. He had stopped smoking and had gained thirty pounds. She was very young and a ski champion. They were going to India for their honeymon - soon. Since he was “building a family” as he put it, he would have no time henceforth for my affairs which he termed “very strange and very aggravating.” Busybodies - a whole committee of them, it appeared - had informed him that the whereabouts of little Dolly Haze were unknown, and that I was living with a notorious divorcee in California. His father-in-law was a count, and exceedingly wealthy. The people who had been renting the Haze house for some years now wished to buy it. He suggested that I better produce Dolly quick. he had broken his leg. He enclosed a snapshot of himself and a brunette in white wool beaming at each other among the snows of Chile. (2.27)
Miss Phalen's first name brings to mind Euphemia (1790), an epistolary novel by Charlotte Lennox. A Scottish novelist, Charlotte Lennox (1729-1804) is the author of The Female Quixote (1752). Jack Windmuller (the Ramsdale lawyer mentioned by John Farlow to his letter to Humbert) makes one think of Don Quixote's fight with a windmill in Cervantes's novel. According to Humbert, his father read to him Don Quixote and Les Miserables:
I grew, a happy, healthy child in a bright would of illustrated books, clean sand, orange trees, friendly dogs, sea vistas and smiling faces. Around me the splendid Hotel Mirana revolved as a kind of private universe, a whitewashed cosmos within the blue greater one that blazed outside. From the aproned pot-scrubber to the flanneled potentate, everybody liked me, everybody petted me. Elderly American ladies leaning on their canes listed towards me like towers of Pisa. Ruined Russian princesses who could not pay my father, bought me expensive bonbons. He, mon cher petit papa, took me out boating and biking, taught me to swim and dive and water-ski, read to me Don Quixote and Les Miserables, and I adored and respected him and felt glad for him whenever I overheard the servants discuss his various lady-friends, beautiful and kind beings who made much of me and cooed and shed precious tears over my cheerful motherlessness. (1.2)
In his novel Les Misérables (1862) Victor Hugo says:
Algebra applies to the clouds, the radiance of the star benefits the rose--no thinker would dare to say that the perfume of the hawthorn is useless to the constellations. Who could ever calculate the path of a molecule? How do we know that the creations of worlds are not determined by falling grains of sand? Who can understand the reciprocal ebb and flow of the infinitely great and the infinitely small, the echoing of causes in the abyss of being and the avalanches of creation? A mite has value; the small is great, the great is small. All is balanced in necessity; frightening vision for the mind. There are marvelous relations between beings and things, in this inexhaustible whole, from sun to grub, there is no scorn, each needs the other. Light does not carry terrestrial perfumes into the azure depths without knowing what it does with them; night distributes the stellar essence to the sleeping plants. Every bird that flies has the thread of the infinite in its claw. Germination includes the hatching of a meteor and the tap of a swallow's beak breaking the egg, and it guides the birth of the earthworm, and the advent of Socrates. Where the telescope ends, the microscope begins. Which of the two has a greater view? Choose. A bit of mold is a pleiad of flowers; a nebula is an anthill of stars. The same promiscuity, and still more wonderful, between the things of the intellect and material things. Elements and principles are mingled, combined, espoused, multiplied one by another, to the point that the material world, and the moral world are brought into the same light. Phenomena are perpetually folded back on themselves. In the vast cosmic changes, universal life comes and goes in unknown quantities, rolling everything up in the invisible mystery of the emanations, using everything, losing no dream from any single sleep, sowing a microscopic animal here, crumbling a star there, oscillating and gyrating, making a force of light, and an element of thought, disseminated and indivisible dissolving all, that geometric point, the self; reducing everything to the soul-atom; making everything blossom into God; entangling from the highest to the lowest, all activities in the obscurity of a dizzying mechanism, linking the flight of an insect to the movement of the earth, subordinating--who knows, if only by the identity of the law--the evolutions of the comet in the firmament to the circling of the protozoa in the drop of water. A machine made of mind. Enormous gearing, whose first motor is the gnat, and whose last is the zodiac. (Book Three, Chapter III)
The zodiac system was developed in Babylonia, some 2,500 years ago, during the "Age of Aries". The name of Lolita's home town, Pisky seems to hint at Pisces, a zodiac constellation of Babylonian origin. Its name is Latin for "fishes." It is between Aquarius, of similar size, to the southwest and Aries, which is smaller, to the east. Aries, the Ram, makes one think of Ramsdale (the town where the Haze family lives).
Humbert's exclamation "Reader! Bruder!" brings to mind Alle Menschen werden Brüder (All people will be brothers), a line in Schiller's poem An die Freude (“Ode to Joy,” 1785) used by Beethoven in the last movement of his Ninth Symphony (1824). When he composed Ninth Symphony, Beethoven was practically deaf. A veteran of a remote war, Dick Schiller (Lolita's husband) is hard of hearing:
At this point, there came brisk homey sounds from the kitchen into which Dick and Bill had lumbered in quest of beer. Through the doorway they noticed the visitor, and Dick entered the parlor.
“Dick, this is my Dad!” cried Dolly in a resounding violent voice that struck me as a totally strange, and new, and cheerful, and old, and sad, because the young fellow, veteran of a remote war, was hard of hearing.
Arctic blue eyes, black hair, ruddy cheeks, unshaven chin. We shook hands. Discreet Bill, who evidently took pride in working wonders with one hand, brought in the beer cans he had opened. Wanted to withdraw. The exquisite courtesy of simple folks. Was made to stay. A beer ad. In point of fact, I preferred it that way, and so did the Schillers. I switched to the jittery rocker. Avidly munching, Dolly plied me with marshmallows and potato chips. The men looked at her fragile, frileux, diminutive, old-world, youngish but sickly, father in velvet coat and beige vest, maybe a viscount. (2.29)
In Pushkin’s little tragedy “Mozart and Salieri" (1830) Salieri says that he cut up the music like a corpse and measured harmony by algebra:
Звуки умертвив,
Музыку я разъял, как труп. Поверил
Я алгеброй гармонию.
Having stifled sounds,
I cut up music like a corpse. I measured
Harmony by algebra. (scene I)
At the end of his review O vtorom tome Istorii russkogo naroda Polevogo ("On the Second Volume of Polevoy's History of the Russian People," 1830) Pushkin says that Providence is not algebra:
История древняя кончилась богочеловеком, говорит г-н Полевой. Справедливо. Величайший духовный и политический переворот нашей планеты есть христианство. В сей-то священной стихии исчез и обновился мир. История древняя есть история Египта, Персии, Греции, Рима. История новейшая есть история христианства. Горе стране, находящейся вне европейской системы! Зачем же г-н Полевой за несколько страниц выше повторил пристрастное мнение 18-го столетия и признал концом древней истории падение Западной Римской империи — как будто самое распадение оной на Восточную и Западную не есть уже конец Рима и ветхой системы его?
Гизо объяснил одно из событий христианской истории: европейское просвещение. Он обретает его зародыш, описывает постепенное развитие и, отклоняя все отдаленное, все постороннее, случайное, доводит его до нас сквозь темные, кровавые, мятежные и, наконец, рассветающие века. Вы поняли великое достоинство французского историка. Поймите же и то, что Россия никогда ничего не имела общего с остальною Европою; что история ее требует другой мысли, другой формулы, как мысли и формулы, выведенные Гизотом из истории христианского Запада. Не говорите: иначе нельзя было быть. Коли было бы это правда, то историк был бы астроном и события жизни человечества были бы предсказаны в календарях, как и затмения солнечные. Но провидение не алгебра. Ум человеческий, по простонародному выражению, не пророк, а угадчик, он видит общий ход вещей и может выводить из оного глубокие предположения, часто оправданные временем, но невозможно ему предвидеть случая — мощного, мгновенного орудия провидения. Один из остроумнейших людей XVIII столетия предсказал Камеру французских депутатов и могущественное развитие России, но никто не предсказал ни Наполеона, ни Полиньяка. (3)
Pushkin says that human mind is not a prophet and can not foresee sluchay (chance), that "powerful, instant instrument of Providence." According to Humbert, no man can bring about the perfect murder; chance, however, can do it:
No man can bring about the perfect murder; chance, however, can do it. There was the famous dispatch of a Mme Lacour in Arles, southern France, at the close of last century. An unidentified bearded six-footer, who, it was later conjectured, had been the lady’s secret lover, walked up to her in a crowded street, soon after her marriage to Colonel Lacour, and mortally stabbed her in the back, three times, while the Colonel, a small bulldog of a man, hung onto the murderer’s arm. By a miraculous and beautiful coincidence, right at the moment when the operator was in the act of loosening the angry little husband’s jaws (while several onlookers were closing in upon the group), a cranky Italian in the house nearest to the scene set off by sheer accident some kind of explosive he was tinkering with, and immediately the street was turned into a pandemonium of smoke, falling bricks and running people. The explosion hurt no one (except that it knocked out game Colonel Lacour); but the lady’s vengeful lover ran when the others ran - and lived happily ever after. (1.20)
Providenie (Providence) mentioned by Pushkin in his review of Polevoy's book brings to mind "a hygienic evening in Providence" spent by Professor W. (the father of Gaston Godin's catamite):
On the whole she seemed to me better adapted to her surroundings than I had hoped she would be when considering my spoiled slave-child and the bangles of demeanor she navely affected the winter before in california. Although I could never get used to the constant state of anxiety in which the guilty, the great, the tenderhearted live, I felt I was doing my best in the way of mimicry. As I lay on my narrow studio bed a fter asession of adoration and despair in Lolita’s cold bedroom, I used to review the concluded day by checking my own image as it prowled rather than passed before the mind’s red eye. I watched dark-and-handsome, not un-Celtic, probably high-church, possibly very high-church, Dr. Humbert see his daughter off to school I watched him greet with his slow smile and pleasantly arched thick black ad-eyebrows good Mrs. Holigan, who smelled of the plague (and would head, I knew, for master’s gin at the first opportunity). With Mr. West, retired executioner or writer of religious tractswho cared?I saw neighbor what’s his name, I think they are French or Swiss, meditate in his frank-windowed study over a typewriter, rather gaunt-profiled, an almost Hitlerian cowlick on his pale brow. Weekends, wearing a well-tailored overcoat and brown gloves, Professor H. might be seen with his daughter strolling to Walton Inn (famous for its violet-ribboned china bunnies and chocolate boxes among which you sit and wait for a “table for two” still filthy with your predecessor’s crumbs). Seen on weekdays, around one p. m. , saluting with dignity Argus-eyed East while maneuvering the car out of the garage and around the damned evergreens, and down onto the slippery road. Raising a cold eye from book to clock in the positively sultry Beardsley College library, among bulky young women caught and petrified in the overflow of human knowledge. Walking across the campus with the college clergyman, the Rev. Rigger (who also taught Bible in Beardsley School). “Somebody told me her mother was a celebrated actress killed in an airplane accident. Oh? My mistake, I presume. Is that so? I see. How sad.” (Sublimating her mother, eh?) Slowly pushing my little pram through the labyrinth of the supermarket, in the wake of Professor W., also a slow-moving and gentle widower with the eyes of a goat. Shoveling the snow in my shirt-sleeves, a voluminous black and white muffler around my neck. Following with no show of rapacious haste (even taking time to wipe my feet on the mat) my school-girl daughter into the house. Taking Dolly to the dentistpretty nurse beaming at herold magazines - ne montrez pas vos zhambes . At dinner with Dolly in town, Mr. Edgar H. Humbert was seen eating his steak in the continental knife-and-fork manner. Enjoying, in duplicate, a concert: two marble-faced, becalmed Frenchmen sitting side by side, with Monsieur H. H.’s musical little girl on her father’s right, and the musical little boy of Professor W. (father spending a hygienic evening in Providence) on Monsieur G. G.’s left. Opening the garage, a square of light that engulfs the car and is extinguished. Brightly pajamaed, jerking down the window shade in Dolly’s bedroom. Saturday morning, unseen, solemnly weighing the winter-bleached lassie in the bathroom. Seen and heard Sunday morning, no chruchgoer after all, saying don’t be too late, to Dolly who is bound for the covered court. Letting in a queerly observant schoolmate of Dolly’s: “First time I’ve seen a man wearing a smoking jacket, sirexcept in movies, of course.” (2.8)
In the Russian Lolita (1967) Gumbert Gumbert explains that Providence (the capital and most populous city of the U.S. state of Rhode Island) is famous for its brothels:
Приятели (почти двойники) наслаждаются концертом: два мраморноликих, умиротворённых француза сидящих рядком — мосье Гумберт с музыкальной дочуркой и мосье Годэн с не менее одарённым сыночком профессора В. (который проводит гигиенический вечер в городе Провиденс, славном борделями).
St. Algebra + India = Stalingrad + baie
baie - Fr., bay; berry; window
St. Algebra also makes one think of St. Helena, a British island in the South Atlantic Ocean where Napoleon died. In a letter of Sept. 24, 1820, from Kishinev to his brother in St. Petersburg Pushkin describes his stay in the Caucasus and in the Crimea and mentions Napoleon's chimeric plan to conquer India:
Должно надеяться, что эта завоёванная сторона, до сих пор не приносившая никакой существенной пользы России, скоро сблизит нас с персиянами безопасною торговлею, не будет нам преградою в будущих войнах — и, может быть, сбудется для нас химерический план Наполеона в рассуждении завоевания Индии.
In an attempt to save his life Quilty tries to seduce Humbert with his collection of erotica and mentions the in folio de-luxe Bagration Island by the explorer and psychoanalyst Melanie Weiss:
“Oh, another thing - you are going to like this. I have an absolutely unique collection of erotica upstairs. Just to mention one item: the in folio de-luxe Bagration Island by the explorer and psychoanalyst Melanie Weiss, a remarkable lady, a remarkable work - drop that gun - with photographs of eight hundred and something male organs she examined and measured in 1932 on Bagration, in the Barda Sea, very illuminating graphs, plotted with love under pleasant skies - drop that gun - and moreover I can arrange for you to attend executions, not everybody knows that the chair is painted yellow -” (2.35)
General Bagration was felled in the battle of Borodino during Napoleon's invasion of Russia.