Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0024328, Thu, 13 Jun 2013 18:52:44 +0300

Vlyublyonnost' (being in love)
In his review of Bely's Zapiski chudaka (An Eccentric's Notes) Osip Mandelshtam speaks of their author's "literary narcissism" (literaturnaya samovlyublyonnost')": Танцующая проза «Записок чудака» — высшая школа литературной самовлюблённости.

Napominayu (I remind you) that Vlyublyonnost' is Vadim's poem he translates for his English wife Iris Black who is murdered by a jealous admirer. Harlequin Jaloux (mentioned by Bely in his poem To my Double) means a "jealous harlequin."

Alexey Sklyarenko

Search archive with Google:

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/