Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0023343, Thu, 27 Sep 2012 22:33:18 -0300

Re: Seduced young girl: Tristana (Galdós/Buñuel)
frances assa: "And of course Tristana, like Dolores, means sadness."

jansy mello: Yes, suffering (Dolores) and sadness (Trist-ana). It also suggests Tristan, Iseult's lover - a medieval legend with which VN was certainly familiar, although I'm doubtful that he'd ever heard of, or considered, Galdós's novel.
Nabokov's "perverse" plots are in a sharp contrast to the shivers his style provokes in me. I cultivate the sensation that he's chosen all sorts of crimes to divert the general reader's attention to what, to him, was central to his art ("enchantment" instead of "yard-spinning"*).
He once said that it was not he who was famous, but Lolita...And I think that this observation is also applicable to Humbert Humbert (who, inspite of his solipsistic standpoint, presented her to the world.)
* The duplicitous meaning of "enchanter" is significant, no?

Search archive with Google:

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/