Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0021128, Sun, 2 Jan 2011 21:15:14 +0000

Subject
Re: ADDENDUM to Jansy's previous post
Date
Body
On the other hand, Sidra is Spanish Citron/Cider, a common first name, a
town in Poland, a Mediterranean Gulf, a Qatar medical research centre, ...
Sidra is undoubtedly an obvious anagram of Ardis, just as, by symmetry,
Ardis is an obvious anagram of Sidra! How can we ever be sure of the
directions of VN¹s allusive intentions? In other words, what is the real,
literary purpose of anagrams beyond a transient ŒO my!¹
Stan Kelly-Bootle

On 02/01/2011 14:03, "Nabokv-L" <nabokv-l@UTK.EDU> wrote:

>
>
> -------- Original Message --------
> Subject: Re: oops
> Date: Sun, 2 Jan 2011 11:48:41 -0200
> From: Jansy <jansy@aetern.us> <mailto:jansy@aetern.us>
> Reply-To: Jansy <jansy@aetern.us> <mailto:jansy@aetern.us>
> To: Stephen Blackwell <sblackwe@utk.edu> <mailto:sblackwe@utk.edu>
> References: <4D2076C4.7040107@utk.edu> <mailto:4D2076C4.7040107@utk.edu>
> I forgot to point out that "Sidra" is an obvious anagram of "Ardis" and
> without this reference part of my sentence related to "archery" seems to be
> non-sequitur.
>
> Thanks,
> Jansy


Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/








Attachment