When Greg Erminin comes to Ardis (soon after the picnic on Ada's twelfth birthday), Van Veen (the narrator and main character in VN's novel Ada, 1969) is reading Ada’s copy of Atala:
Next day, or the day after the next, the entire family was having high tea in the garden. Ada, on the grass, kept trying to make an anadem of marguerites for the dog while Lucette looked on, munching a crumpet. Marina remained for almost a minute wordlessly stretching across the table her husband’s straw hat in his direction; finally he shook his head, glared at the sun that glared back and retired with his cup and the Toulouse Enquirer to a rustic seat on the other side of the lawn under an immense elm.
‘I ask myself who can that be,’ murmured Mlle Larivière from behind the samovar (which expressed fragments of its surroundings in demented fantasies of a primitive genre) as she slitted her eyes at a part of the drive visible between the pilasters of an open-work gallery. Van, lying prone behind Ada, lifted his eyes from his book (Ada’s copy of Atala).
A tall rosy-faced youngster in smart riding breeches dismounted from a black pony.
‘It’s Greg’s beautiful new pony,’ said Ada.
Greg, with a well-bred boy’s easy apologies, had brought Marina’s platinum lighter which his aunt had discovered in her own bag.
‘Goodness, I’ve not even had time to miss it. How is Ruth?’
Greg said that both Aunt Ruth and Grace were laid up with acute indigestion — ‘not because of your wonderful sandwiches,’ he hastened to add, ‘but because of all those burnberries they picked in the bushes.’
Marina was about to jingle a bronze bell for the footman to bring some more toast, but Greg said he was on his way to a party at the Countess de Prey’s.
‘Rather soon (skorovato) she consoled herself,’ remarked Marina, alluding to the death of the Count killed in a pistol duel on Boston Common a couple of years ago.
‘She’s a very jolly and handsome woman,’ said Greg.
‘And ten years older than me,’ said Marina.
Now Lucette demanded her mother’s attention.
‘What are Jews?’ she asked.
‘Dissident Christians,’ answered Marina.
‘Why is Greg a Jew?’ asked Lucette.
‘Why-why!’ said Marina; ‘because his parents are Jews.’
‘And his grandparents? His arrière grandparents?’
‘I really wouldn’t know, my dear. Were your ancestors Jews, Greg?’
‘Well, I’m not sure,’ said Greg. ‘Hebrews, yes — but not Jews in quotes — I mean, not comic characters or Christian businessmen. They came from Tartary to England five centuries ago. My mother’s grandfather, though, was a French marquis who, I know, belonged to the Roman faith and was crazy about banks and stocks and jewels, so I imagine people may have called him un juif.’
‘It’s not a very old religion, anyway, as religions go, is it?’ said Marina (turning to Van and vaguely planning to steer the chat to India where she had been a dancing girl long before Moses or anybody was born in the lotus swamp).
‘Who cares —’ said Van.
‘And Belle’ (Lucette’s name for her governess), ‘is she also a dizzy Christian?’
‘Who cares,’ cried Van, ‘who cares about all those stale myths, what does it matter — Jove or Jehovah, spire or cupola, mosques in Moscow, or bronzes and bonzes, and clerics, and relics, and deserts with bleached camel ribs? They are merely the dust and mirages of the communal mind.’
‘How did this idiotic conversation start in the first place?’ Ada wished to be told, cocking her head at the partly ornamented dackel or taksik.
‘Mea culpa,’ Mlle Larivière explained with offended dignity. ‘All I said, at the picnic, was that Greg might not care for ham sandwiches, because Jews and Tartars do not eat pork.’
‘The Romans,’ said Greg, ‘the Roman colonists, who crucified Christian Jews and Barabbits, and other unfortunate people in the old days, did not touch pork either, but I certainly do and so did my grandparents.’
Lucette was puzzled by a verb Greg had used. To illustrate it for her, Van joined his ankles, spread both his arms horizontally, and rolled up his eyes.
‘When I was a little girl,’ said Marina crossly, ‘Mesopotamian history was taught practically in the nursery.’
‘Not all little girls can learn what they are taught,’ observed Ada.
‘Are we Mesopotamians?’ asked Lucette.
‘We are Hippopotamians,’ said Van. ‘Come,’ he added, ‘we have not yet ploughed today.’
A day or two before, Lucette had demanded that she be taught to hand-walk. Van gripped her by her ankles while she slowly progressed on her little red palms, sometimes falling with a grunt on her face or pausing to nibble a daisy. Dack barked in strident protest.
‘Et pourtant,’ said the sound-sensitive governess, wincing, ‘I read to her twice Ségur’s adaptation in fable form of Shakespeare’s play about the wicked usurer.’
‘She also knows my revised monologue of his mad king,’ said Ada:
Ce beau jardin fleurit en mai,
Mais en hiver
Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais
N’est vert, n’est vert, n’est vert, n’est vert,
n’est vert.
‘Oh, that’s good,’ exclaimed Greg with a veritable sob of admiration.
‘Not so energichno, children!’ cried Marina in Van-and-Lucette’s direction.
‘Elle devient pourpre, she is getting crimson,’ commented the governess. ‘I sustain that these indecent gymnastics are no good for her.’
Van, his eyes smiling, his angel-strong hands holding the child’s cold-carrot-soup legs just above the insteps, was ‘ploughing around’ with Lucette acting the sullow. Her bright hair hung over her face, her panties showed from under the hem of her skirt, yet she still urged the ploughboy on.
‘Budet, budet, that’ll do,’ said Marina to the plough team.
Van gently let her legs down and straightened her dress. She lay for a moment, panting.
‘I mean, I would love lending him to you for a ride any time. For any amount of time. Will you? Besides, I have another black.’
But she shook her head, she shook her bent head, while still twisting and twining her daisies.
‘Well,’ he said, getting up, ‘I must be going. Good-bye, everybody. Good-bye, Ada. I guess it’s your father under that oak, isn’t it?’
‘No, it’s an elm,’ said Ada.
Van looked across the lawn and said as if musing — perhaps with just a faint touch of boyish show-off:
‘I’d like to see that Two-Lice sheet too when Uncle is through with it. I was supposed to play for my school in yesterday’s cricket game. Veen sick, unable to bat, Riverlane humbled.’ (1.14)
Darkbloom (‘Notes to Ada’): Atala: a short novel by Chateaubriand.
un juif: a Jew.
et pourtant: and yet.
ce beau jardin etc.: This beautiful garden blooms in May, but in Winter never, never, never, never, never is green etc.
In his poem The Age of Bronze (1823) Byron mentions Chateaubriand and, in a footnote, Chateaubriand's Atala:
Strange sight this Congress! destined to unite
All that's incongruous, all that's opposite.
I speak not of the Sovereigns - they're alike,
A common coin as ever mint could strike;
But those who sway the puppets, pull the strings,
Have more of motley than their heavy kings.
Jews, authors, generals, charlatans, combine,
While Europe wonders at the vast design:
There Metternich, power's foremost parasite,
Cajoles; there Wellington forgets to fight;
There Chateaubriand forms new books of martyrs;*
And subtle Greeks intrigue for stupid Tartars;
There Montmorenci, the sworn foe to charters,
Turns a diplomatist of great Eclât,
To furnish articles for the “Debâts;
Of war so certain - yet not quite so sure
As his dismissal in the "Moniteur."
Alas! how could his cabinet thus err!
Can Peace be worth an ultra-minister?
He falls indeed, perhaps to rise again,
"Almost as quickly as he conquered Spain. (16)
*Monsieur Chateaubriand who has not forgotten the author in the minister, received a handsome compliment at Verona from a literary sovereign: “Ah! Monsieur C——, are you related to that Chateaubriand who – who – who has written something?” (ecrit quelque chose!) It is said that the author of Atala repented him for a moment of his legitimacy. – – **
**In 1809 Chateaubriand had written Les Martyrs, about the Christians under Diocletian. This is one of only two references to Chateaubriand in all of Byron’s works: see also Ode from the French (mock introduction). B. may have got the present anecdote from Signor Giuliani.
Ecrit quelque chose (the words of King Louis XVIII, known as Louis le Désiré, to Chateaubriand) brings to mind Chose (Van's English University). Grace Erminin (Greg's twin sister) marries a Wellington:
As if she had just escaped from a burning palace and a perishing kingdom, she wore over her rumpled nightdress a deep-brown, hoar-glossed coat of sea-otter fur, the famous kamchatstkiy bobr of ancient Estotian traders, also known as ‘lutromarina’ on the Lyaska coast: ‘my natural fur,’ as Marina used to say pleasantly of her own cape, inherited from a Zemski granddam, when, at the dispersal of a winter ball, some lady wearing vison or coypu or a lowly manteau de castor (beaver, nemetskiy bobr) would comment with a rapturous moan on the bobrovaya shuba. ‘Staren’kaya (old little thing),’ Marina used to add in fond deprecation (the usual counterpart of the Bostonian lady’s coy ‘thank you’ ventriloquizing her banal mink or nutria in response to polite praise — which did not prevent her from denouncing afterwards the ‘swank’ of that ‘stuck-up actress,’ who, actually, was the least ostentatious of souls). Ada’s bobrï (princely plural of bobr) were a gift from Demon, who as we know, had lately seen in the Western states considerably more of her than he had in Eastern Estotiland when she was a child. The bizarre enthusiast had developed the same tendresse for her as he had always had for Van. Its new expression in regard to Ada looked sufficiently fervid to make watchful fools suspect that old Demon ‘slept with his niece’ (actually, he was getting more and more occupied with Spanish girls who were getting more and more youthful every year until by the end of the century, when he was sixty, with hair dyed a midnight blue, his flame had become a difficult nymphet of ten). So little did the world realize the real state of affairs that even Cordula Tobak, born de Prey, and Grace Wellington, born Erminin, spoke of Demon Veen, with his fashionable goatee and frilled shirtfront, as ‘Van’s successor.’ (2.6)
Darkbloom (‘Notes to Ada’): shuba: Russ., furcoat.
In the preceding stanza of The Age of Bronze Byron mentions Shylock ("the wicked usurer," as Mlle Larivière calls him, in Shakespeare's play The Merchant of Venice):
Or turn to sail between those shifting rocks,
The new Symplegades - the crushing Stocks,
Where Midas might again his wish behold
In real paper or imagined gold.
That magic palace of Alcina shows
More wealth than Britain ever had to lose,
Were all her atoms of unleavened ore,
And all her pebbles from Pactolus' shore.
There Fortune plays, while Rumour holds the stake
And the World trembles to bid brokers break.
How rich is Britain! not indeed in mines,
Or peace or plenty, corn or oil, or wines;
No land of Canaan, full of milk and honey,
Nor (save in paper shekels) ready money:
But let us not to own the truth refuse,
Was ever Christian land so rich in Jews?
Those parted with their teeth to good King John,
And now, ye kings, they kindly draw your own;
All states, all things, all sovereigns they control,
And waft a loan "from Indus to the pole."
The banker - broker - baron - brethren, speed
To aid these bankrupt tyrants in their need.
Nor these alone; Columbia feels no less
Fresh speculations follow each success;
And philanthropic Israel deigns to drain
Her mild per-centage from exhausted Spain.
Not without Abraham's seed can Russia march;
Tis gold, not steel, that rears the conqueror's arch.
Two Jews, a chosen people, can command
In every realm their Scripture-promised land: -
Two Jews, keep down the Romans, and uphold
The accursed Hun, more brutal than of old:
Two Jews, - but not Samaritans - direct
The world, with all the spirit of their sect.
What is the happiness of earth to them?
A congress forms their "New Jerusalem,"
Where baronies and orders both invite -
Oh, holy Abraham! dost thou see the sight?
Thy followers mingling with these royal swine,
Who spit not "on their Jewish gaberdine,"
But honour them as portion of the show -
(Where now, oh Pope! is thy forsaken toe?
Could it not favour Judah with some kicks?
Or has it ceased to "kick against the pricks?")
On Shylock's shore behold them stand afresh,
To cut from Nation's hearts their "pound of flesh." (15)
Byron's The Age of Bronze brings to mind Bronzino (Agnolo di Cosimo, an Italian Mannerist painter from Florence, 1503-72), the artist mentioned by Van when he describes Riverlane (Van's prep-school):
When, in the middle of the twentieth century, Van started to reconstruct his deepest past, he soon noticed that such details of his infancy as really mattered (for the special purpose the reconstruction pursued) could be best treated, could not seldom be only treated, when reappearing at various later stages of his boyhood and youth, as sudden juxtapositions that revived the part while vivifying the whole. This is why his first love has precedence here over his first bad hurt or bad dream.
He had just turned thirteen. He had never before left the comforts of the paternal roof. He had never before realized that such ‘comforts’ might not be taken for granted, only occurring in some introductory ready-made metaphor in a book about a boy and a school. A few blocks from the schoolgrounds, a widow, Mrs Tapirov, who was French but spoke English with a Russian accent, had a shop of objets d’art and more or less antique furniture. He visited it on a bright winter day. Crystal vases with crimson roses and golden-brown asters were set here and there in the fore part of the shop — on a gilt-wood console, on a lacquered chest, on the shelf of a cabinet, or simply along the carpeted steps leading to the next floor where great wardrobes and flashy dressers semi-encircled a singular company of harps. He satisfied himself that those flowers were artificial and thought it puzzling that such imitations always pander so exclusively to the eye instead of also copying the damp fat feel of live petal and leaf. When he called next day for the object (unremembered now, eighty years later) that he wanted repaired or duplicated, it was not ready or had not been obtained. In passing, he touched a half-opened rose and was cheated of the sterile texture his fingertips had expected when cool life kissed them with pouting lips. ‘My daughter,’ said Mrs Tapirov, who saw his surprise, ‘always puts a bunch of real ones among the fake pour attraper le client. You drew the joker.’ As he was leaving she came in, a schoolgirl in a gray coat with brown shoulder-length ringlets and a pretty face. On another occasion (for a certain part of the thing — a frame, perhaps — took an infinite time to heal or else the entire article proved to be unobtainable after all) he saw her curled up with her schoolbooks in an armchair — a domestic item among those for sale. He never spoke to her. He loved her madly. It must have lasted at least one term.
That was love, normal and mysterious. Less mysterious and considerably more grotesque were the passions which several generations of schoolmasters had failed to eradicate, and which as late as 1883 still enjoyed an unparalleled vogue at Riverlane. Every dormitory had its catamite. One hysterical lad from Upsala, cross-eyed, loose-lipped, with almost abnormally awkward limbs, but with a wonderfully tender skin texture and the round creamy charms of Bronzino’s Cupid (the big one, whom a delighted satyr discovers in a lady’s bower), was much prized and tortured by a group of foreign boys, mostly Greek and English, led by Cheshire, the rugby ace; and partly out of bravado, partly out of curiosity, Van surmounted his disgust and coldly watched their rough orgies. Soon, however, he abandoned this surrogate for a more natural though equally heartless divertissement.
The aging woman who sold barley sugar and Lucky Louse magazines in the corner shop, which by tradition was not strictly out of bounds, happened to hire a young helper, and Cheshire, the son of a thrifty lord, quickly ascertained that this fat little wench could be had for a Russian green dollar. Van was one of the first to avail himself of her favors. These were granted in semi-darkness, among crates and sacks at the back of the shop after hours. The fact of his having told her he was sixteen and a libertine instead of fourteen and a virgin proved a source of embarrassment to our hell-raker when he tried to bluster his inexperience into quick action but only succeeded in spilling on the welcome mat what she would have gladly helped him to take indoors. Things went better six minutes later, after Cheshire and Zographos were through; but only at the next mating party did Van really begin to enjoy her gentleness, her soft sweet grip and hearty joggle. He knew she was nothing but a fubsy pig-pink whore let and would elbow her face away when she attempted to kiss him after he had finished and was checking with one quick hand, as he had seen Cheshire do, if his wallet was still in his hip pocket; but somehow or other, when the last of some forty convulsions had come and gone in the ordinary course of collapsing time, and his train was bowling past black and green fields to Ardis, he found himself endowing with unsuspected poetry her poor image, the kitchen odor of her arms, the humid eyelashes in the sudden gleam of Cheshire’s lighter and even the creaky steps of old deaf Mrs Gimber in her bedroom upstairs.
In an elegant first-class compartment, with one’s gloved hand in the velvet side-loop, one feels very much a man of the world as one surveys the capable landscape capably skimming by. And every now and then the passenger’s roving eyes paused for a moment as he listened inwardly to a nether itch, which he supposed to be (correctly, thank Log) only a minor irritation of the epithelium. (1.4)
Darkbloom (‘Notes to Ada’): pour attraper le client: to fool the customer.