In VN's novel Pale Fire (1962) Kinbote (Shade's mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions Amphitheatricus, a writer of fugitive poetry who gave King Alfin (the father of Charles the Beloved) his cognomen and who dubbed Onhava (the capital of Zembla) "Uranograd:"
Alfin the Vague (1873-1918; regnal dates 1900-1918, but 1900-1919 in most biographical dictionaries, a fumble due to the coincident calendar change from Old Style to New) was given his cognomen by Amphitheatricus, a not unkindly writer of fugitive poetry in the liberal gazettes (who was also responsible for dubbing my capital Uranograd!). King Alfin's absent-mindedness knew no bounds. He was a wretched linguist, having at his disposal only a few phrases of French and Danish, but every time he had to make a speech to his subjects - to a group of gaping Zemblan yokels in some remote valley where he had crash-landed - some uncontrollable switch went into action in his mind, and he reverted to those phrases, flavoring them for topical sense with a little Latin. Most of the anecdotes relating to his naïve fits of abstraction are too silly and indecent to sully these pages; but one of them that I do not think especially funny induced such guffaws from Shade (and returned to me, via the Common Room, with such obscene accretions) that I feel inclined to give it here as a sample (and as a corrective). One summer before the first world war, when the emperor of a great foreign realm (I realize how few there are to choose from) was paying an extremely unusual and flattering visit to our little hard country, my father took him and a young Zemblan interpreter (whose sex I leave open) in a newly purchased custom-built car on a jaunt in the countryside. As usual, King Alfin traveled without a vestige of escort, and this, and his brisk driving, seemed to trouble his guest. On their way back, some twenty miles from Onhava, King Alfin decided to stop for repairs. While he tinkered with the motor, the emperor and the interpreter sought the shade of some pines by the highway, and only when King Alfin was back in Onhava, did he gradually realize from a reiteration of rather frantic questions that he had left somebody behind ("What emperor?" has remained his only memorable mot). Generally speaking, in respect of any of my contributions (or what I thought to be contributions) I repeatedly enjoined my poet to record them in writing, by all means, but not to spread them in idle speech; even poets, however, are human. (note to Line 71)
In his poem Ajedrez ("Chess," 1960) J. L. Borges (an Argentine writer, 1899-1986) mentions anfiteatro (amphitheater):
I
En su grave rincón, los jugadores
rigen las lentas piezas. El tablero
los demora hasta el alba en su severo
ámbito en que se odian dos colores.
Adentro irradian mágicos rigores
las formas: torre homérica, ligero
caballo, armada reina, rey postrero,
oblicuo alfil y peones agresores.
Cuando los jugadores se hayan ido,
cuando el tiempo los haya consumido,
ciertamente no habrá cesado el rito.
En el Oriente se encendió esta guerra
cuyo anfiteatro es hoy toda la tierra.
Como el otro, este juego es infinito.
II
Tenue rey, sesgo alfil, encarnizada
reina, torre directa y peón ladino
sobre lo negro y blanco del camino
buscan y libran su batalla armada.
No saben que la mano señalada
del jugador gobierna su destino,
no saben que un rigor adamantino
sujeta su albedrío y su jornada.
También el jugador es prisionero
(la sentencia es de Omar) de otro tablero
de negras noches y blancos días.
Dios mueve al jugador, y éste, la pieza.
¿Qué Dios detrás de Dios la trama empieza
de polvo y tiempo y sueño y agonías?
I
In their serious corner the players
rule their slow pieces. The board
delays them till dawn
in their strict ambit,
where two colors hate each other.
Within, magical severities infuse
the figures: homeric tower, light
horse, armed queen,
last king, oblique
bishop and assailant pawns.
When the players have gone,
when time has eaten them,
the rite has certainly not stopped.
This war was lit in the East,
whose amphitheater today is all the world.
And as the other, this game is infinite.
II
Weak king, biased bishop, embittered
queen, straight tower and wily pawn,
over the black
and white of the road
they seek and wage armed battle.
They do not know that the appointed hand
of the player governs their fate,
they do not know
that an adamantine rigor
subjects their will and their journey.
The player too is prisoner
(the sentence is Omar’s) of that other board,
the black nights and the white days.
God moves the player and the player moves the piece
What God behind God began the weaving
of dust and time and dream and the throes of death?
In Canto Three of his poem John Shade describes a game of chess with his wife Sybil:
"What is that funny creaking - do you hear?"
"It is the shutter on the stairs, my dear."
"If you're not sleeping, let's turn on the light.
I hate that wind! Let's play some chess." "All right."
"I'm sure it's not the shutter. There - again."
"It is a tendril fingering the pane."
"What glided down the roof and made that thud?"
"It is old winter tumbling in the mud."
"And now what shall I do? My knight is pinned."
Who rides so late in the night and the wind?
It is the writer's grief. It is the wild
March wind. It is the father with his child. (ll. 653-664)
“What shall I do now? What shall I do?” is a line in A Game of Chess, Part Two of T. S. Eliot’s The Waste Land (1922):
‘What is that noise?’
The wind under the door.
What is that noise now? What is the wind doing?’
Nothing again nothing.
Do
You know nothing? Do you see nothing? Do you remember
Nothing?’
I remember
Those are pearls that were his eyes.
‘Are you alive, or not? Is there nothing in your head?’
But
O O O O that Shakespeherian Rag -
It’s so elegant
So intelligent
‘What shall I do now? What shall I do?
I shall rush out as I am, and walk the street
With my hair down, so. What shall we do tomorrow?
What shall we ever do?’
The hot water at ten.
And if it rains, a closed car at four.
And we shall play a game of chess,
Pressing lidless eyes and waiting for a knock upon the door.
"The Interplanetary Chess Tournament" is a chapter in Ilf and Petrov's novel Zolotoy telyonok ("The Golden Calf," 1931). In a conversation with Kinbote Shade mentioned those joint authors of genius Ilf and Petrov. The main character of VN's novel Zashchita Luzhina ("The Luzhin Defense," 1930), Aleksandr Ivanovich Luzhin is a chess maestro. In his commentary Kinbote compares the captive King to the only black piece in what a composer of chess problems might term a king-in-the-corner waiter of the solus rex type. Solus Rex is the title that Kinbote suggested to Shade for his poem:
We know how firmly, how stupidly I believed that Shade was composing a poem, a kind of romaunt, about the King of Zembla. We have been prepared for the horrible disappointment in store for me. Oh, I did not expect him to devote himself completely to that theme! It might have been blended of course with some of his own life stuff and sundry Americana - but I was sure his poem would contain the wonderful incidents I had described to him, the characters I had made alive for him and all the unique atmosphere of my kingdom. I even suggested to him a good title - the title of the book in me whose pages he was to cut: Solus Rex, instead of which I saw Pale Fire, which meant to me nothing. I started to read the poem. I read faster and faster. I sped through it, snarling, as a furious young heir through an old deceiver's testament. Where were the battlements of my sunset castle? Where was Zembla the Fair? Where her spine of mountains? Where her long thrill through the mist? And my lovely flower boys, and the spectrum of the stained windows, and the Black Rose Paladins, and the whole marvelous tale? (note to Line 1000)
In Paris Gradus (Shade's murderer) visits Oswin Bretwit, the former Zemblan consul whose name means Chess Intelligence:
I, too, was wont to draw my poet's attention to the idyllic beauty of airplanes in the evening sky. Who could have guessed that on the very day (July 7) Shade penned this lambent line (the last one on his twenty-third card) Gradus, alias Degré, had flown from Copenhagen to Paris, thus completing the second lap of his sinister journey! Even in Arcady am I, says Death in the tombal scripture.
The activities of Gradus in Paris had been rather neatly planned by the Shadows. They were perfectly right in assuming that not only Odon but our former consul in Paris, the late Oswin Bretwit, would know where to find the King. They decided to have Gradus try Bretwit first. That gentleman had a flat in Meudon where he dwelt alone, seldom going anywhere except the National Library (where he read theosophic works and solved chess problems in old newspapers), and did not receive visitors. The Shadows’ neat plan sprung from a piece of luck. Suspecting that Gradus lacked the mental equipment and mimic gifts necessary for the impersonation of an enthusiastic Royalist, they suggested he had better pose as a completely apolitical commissioner, a neutral little man interested only in getting a good price for various papers that private parties had asked him to take out of Zembla and deliver to their rightful owners. Chance, in one of its anti-Karlist moods, helped. One of the lesser Shadows whom we shall call Baron A. had a father-in-law called Baron B., a harmless old codger long retired from the civil service and quite incapable of understanding certain Renaissance aspects of the new regime. He had been, or thought he had been (retrospective distance magnifies things), a close friend of the late Minister of Foreign Affairs, Oswin Bretwit’s father, and therefore was looking forward to the day when he would be able to transmit to “young” Oswin (who, he understood, was not exactly persona grata with the new regime) a bundle of precious family papers that the dusty baron had come across by chance in the files of a governmental office. All at once he was informed that now the day had come: the documents would be immediately forwarded to Paris. He was also allowed to prefix a brief note to them which read:
Here are some precious papers belonging to your family. I cannot do better than place them in the hands of the son of the great man who was my fellow student in Heidelberg and my teacher in the diplomatic service. Verba volant, scripta manent.
The scripta in question were two hundred and thirteen long letters which had passed some seventy years ago between Zule Bretwit, Oswin's grand-uncle, Mayor of Odevalla, and a cousin of his, Ferz Bretwit, Mayor of Aros. This correspondence, a dismal exchange of bureaucratic platitudes and fustian jokes, was devoid of even such parochial interest as letters of this sort may possess in the eyes of a local historian - but of course there is no way of telling what will repel or attract a sentimental ancestralist - and this was what Oswin Bretwit had always been known to be by his former staff. I would like to take time out here to interrupt this dry commentary and pay a brief tribute to Oswin Bretwit.
Physically, he was a sickly bald-headed man resembling a pallid gland. His face was singularly featureless. He had café-au-lait eyes. One remembers him always as wearing a mourning band. But this insipid exterior belied the quality of the man. From beyond the shining corrugations of the ocean I salute here brave Bretwit! Let there appear for a moment his hand and mine firmly clasping each other across the water over the golden wake of an emblematic sun. Let no insurance firm or airline use this insigne on the glossy page of a magazine as an ad badge under the picture of a retired businessman stupefied and honored by the sight of the technicolored snack that the air hostess offers him with everything else she can give; rather, let this lofty handshake be regarded in our cynical age of frenzied heterosexualism as a last, but lasting, symbol of valor and self-abnegation. How fervently one had dreamed that a similar symbol but in verbal form might have imbued the poem of another dead friend; but this was not to be... Vainly does one look in Pale Fire (oh, pale, indeed!) for the warmth of my hand gripping yours, poor Shade!
But to return to the roofs of Paris. Courage was allied in Oswin Bretwit with integrity, kindness, dignity, and what can be euphemistically called endearing naïveté. When Gradus telephoned from the airport, and to whet his appetite read to him Baron B.'s message (minus the Latin tag), Bretwit's only thought was for the treat in store for him. Gradus had declined to say over the telephone what exactly the "precious papers" were, but it so happened that the ex-consul had been hoping lately to retrieve a valuable stamp collection that his father had bequeathed years ago to a now defunct cousin. The cousin had dwelt in the same house as Baron B., and with all these complicated and entrancing matters uppermost in his mind, the ex-consul, while awaiting his visitor, kept wondering not if the person from Zembla was a dangerous fraud, but whether he would bring all the albums at once or would do it gradually so as to see what he might get for his pains. Bretwit hoped the business would be completed that very night since on the following morning he was to be hospitalized and possibly operated upon (he was, and died under the knife).
If two secret agents belonging to rival factions meet in a battle of wits, and if one has none, the effect may be droll; it is dull if both are dolts. I defy anybody to find in the annals of plot and counterplot anything more inept and boring than the scene that occupies the rest of this conscientious note.
Gradus sat down, uncomfortably, on the edge of a sofa (upon which a tired king had reclined less than a year ago), dipped into his briefcase, handed to his host a bulky brown paper parcel and transferred his haunches to a chair near Bretwit's seat in order to watch in comfort his tussle with the string. In stunned silence Bretwit stared at what he finally unwrapped, and then said: "Well, that's the end of a dream. This correspondence has been published in 1906 or 1907 - no; 1906, after all - by Ferz Bretwit's widow - I may even have a copy of it somewhere among my books. Moreover, this is not a holograph but an apograph, made by a scribe for the printers - you will note that both mayors write the same hand."
"How interesting," said Gradus noting it.
"Naturally I appreciate the kind thought behind it," said Bretwit.
"We were sure you would," said pleased Gradus.
"Baron B. must be a little gaga," continued Bretwit, "but I repeat, his kind intention is touching. I suppose you want some money for bringing this treasure?"
"The pleasure it gives you should be our reward." answered Gradus. "But let me tell you frankly: we took a lot of pains in trying to do this properly, and I have come a long way. However, I want to offer you a little arrangement. You be nice to us and we'll be nice to you. I know your funds are somewhat -"
(Small-fish gesture and wink).
"True enough," sighed Bretwit.
"If you go along with us it won't cost you a centime."
"Oh, I could pay something" (Pout and shrug).
"We don't need your money" (Traffic-stopper's palm). "But here's our plan. I have messages from other barons for other fugitives. In fact, I have letters for the most mysterious fugitive of all."
"What!" cried Bretwit in candid surprise. "They know at home that His Majesty has left Zembla?" (I could have spanked the dear man.)
"Indeed, yes," said Gradus kneading his hands, and fairly panting with animal pleasure - a matter of instinct no doubt since the man certainly could not realize intelligently that the ex-consul's faux pas was nothing less than the first confirmation of the Kings presence abroad: "Indeed," he repeated with a meaningful leer, "and I would be deeply obliged to you if you would recommend me to Mr. X."
At these words a false truth dawned upon Oswin Bretwit and he moaned to himself: Of course! How obtuse of me! He is one of us! The fingers of his left hand involuntarily started to twitch as if he were pulling a kikapoo puppet over it, while his eyes followed intently his interlocutor's low-class gesture of satisfaction. A Karlist agent, revealing himself to a superior, was expected to make a sign corresponding to the X (for Xavier) in the one-hand alphabet of deaf mutes: the hand held in horizontal position with the index curved rather flaccidly and the rest of the fingers bunched (many have criticized it for looking too droopy; it has now been replaced by a more virile combination). On the several occasions Bretwit had been given it, the manifestation had been preceded for him, during a moment of suspense - rather a gap in the texture of time than an actual delay - by something similar to what physicians call the aura, a strange sensation both tense and vaporous, a hot-cold ineffable exasperation pervading the entire nervous system before a seizure. And on this occasion too Bretwit felt the magic wine rise to his head.
"All right, I am ready. Give me the sign," he avidly said.
Gradus, deciding to risk it, glanced at the hand in Bretwit's lap: unperceived by its owner, it seemed to be prompting Gradus in a manual whisper. He tried to copy what it was doing its best to convey - mere rudiments of the required sign.
"No, no," said Bretwit with an indulgent smile for the awkward novice. "The other hand, my friend. His Majesty is left-handed, you know."
Gradus tried again - but, like an expelled puppet, the wild little prompter had disappeared. Sheepishly contemplating his five stubby strangers, Gradus went through the motions of an incompetent and half-paralyzed shadowgrapher and finally made an uncertain V-for-Victory sign. Bretwit's smile began to fade.
His smile gone, Bretwit (the name means Chess Intelligence) got up from his chair. In a larger room he would have paced up and down - not in this cluttered study. Gradus the Bungler buttoned all three buttons of his tight brown coat and shook his head several times.
"I think," he said crossly, "one must be fair. If I bring you these valuable papers, you must in return arrange an interview, or at least give me his address."
"I know who you are," cried Bretwit pointing. "You're a reporter! You are from the cheap Danish paper sticking out of your pocket" (Gradus mechanically fumbled at it and frowned). "I had hoped they had given up pestering me! The vulgar nuisance of it! Nothing is sacred to you, neither cancer, nor exile, nor the pride of a king" (alas, this is true not only of Gradus - he has colleagues in Arcady too).
Gradus sat staring at his new shoes - mahogany red with sieve-pitted caps. An ambulance screamed its impatient way through dark streets three stories below. Bretwit vented his irritation on the ancestral letters lying on the table. He snatched up the neat pile with its detached wrapping and flung it all in the wastepaper basket. The string dropped outside, at the feet of Gradus who picked it up and added it to the scripta.
"Please, go," said poor Bretwit. "I have a pain in my groin that is driving me mad. I have not slept for three nights. You journalists are an obstinate bunch but I am obstinate too. You will never learn from me anything about my kind. Good-bye."
He waited on the landing for his visitor's steps to go down and reach the front door. It was opened and closed, and presently the automatic light on the stairs went out with the sound of a kick. (note to Line 286)
While ferz' (cf. Ferz Bretwit, Mayor of Aros) is Russian for chess queen, a zule (cf. Zule Bretwit, Oswin Bretwit's grand-uncle, Mayor of Odevalla) is a stylized representation of a column or support. Its original function is unclear: some scholars believe it to represent a balustrade pillar. It brings to mind Seven Pillars of Wisdom (1926), the autobiographical account of the experiences of British Army Colonel T. E. Lawrence ("Lawrence of Arabia"). A sentence from T. E. Lawrence's autobiography, "There seemed a certainty in degradation," was used by J. L. Borges as the epigraph to his story Tres versiones de Judas ("Three Versions of Judas," 1944). VN famously said of Borges: "At first Véra and I were delighted by reading him. We felt we were on a portico, but we have learned that there was no house."