At the end of his manuscript Humbert Humbert (the narrator and main character in VN's novel Lolita, 1955) mentions beautiful bright-green flies and prophetic sonnets:
This then is my story. I have reread it. It has bits of marrow sticking to it, and blood, and beautiful bright-green flies. At this or that twist of it I feel my slippery self eluding me, gliding into deeper and darker waters than I care to probe. I have camouflaged what I could so as not to hurt people. And I have toyed with many pseudonyms for myself before I hit on a particularly apt one. There are in my notes “Otto Otto” and “Mesmer Mesmer” and “Lambert Lambert,” but for some reason I think my choice expresses the nastiness best.
When I started, fifty-six days ago, to write Lolita, first in the psychopathic ward for observation, and then in this well-heated, albeit tombal, seclusion, I thought I would use these notes in toto at my trial, to save not my head, of course, but my soul. In mid-composition, however, I realized that I could not parade living Lolita. I still may use parts of this memoir in hermetic sessions, but publication is to be deferred.
For reasons that may appear more obvious than they really are, I am opposed to capital punishment; this attitude will be, I trust, shared by the sentencing judge. Had I come before myself, I would have given Humbert at least thirty-five years for rape, and dismissed the rest of the charges. But even so, Dolly Schiller will probably survive me by many years. The following decision I make with all the legal impact and support of a signed testament: I wish this memoir to be published only when Lolita is no longer alive.
Thus, neither of us is alive when the reader opens this book. But while the blood still throbs through my writing hand, you are still as much part of blessed matter as I am, and I can still talk to you from here to Alaska. Be true to your Dick. Do not let other fellows touch you. Do not talk to strangers. I hope you will love your baby. I hope it will be a boy. That husband of yours, I hope, will always treat you well, because otherwise my specter shall come at him, like black smoke, like a demented giant, and pull him apart nerve by nerve. And do not pity C. Q. One had to choose between him and H. H., and one wanted H. H. to exist at least a couple of months longer, so as to have him make you live in the minds of later generations. I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita. (2.36)
In the first quatrain of his sonnet Voyelles (“Vowels,” 1871) Arthur Rimbaud (a French poet, 1854-1891) mentions U vert (green U) and noir corset velu des mouches éclatantes (a black corset formed of bright flies):
A noir, E blanc, I rouge, U vert, O bleu, voyelles,
Je dirai quelque jour vos naissances latentes.
A, noir corset velu des mouches éclatantes
Qui bombillent autour des puanteurs cruelles,
Golfes d’ombre : E, candeur des vapeurs et des tentes,
Lance des glaciers fiers, rois blancs, frissons d’ombelles;
I, pourpres, sang craché, rire des lèvres belles
Dans la colère ou les ivresses pénitentes;
U, cycles, vibrements divins des mers virides,
Paix des pâtis semés d’animaux, paix des rides
Que l’alchimie imprime aux grands fronts studieux
O, suprême Clairon plein de strideurs étranges,
Silences traversés des Mondes et des Anges :
— O l’Oméga, rayon violet de Ses yeux !
Black A, white E, red I, green U, blue O: you vowels,
Some day I'll tell the tale of where your mystery lies:
Black A, a jacket formed of hairy, shiny flies
That buzz among harsh stinks in the abyss's bowels;
White E, the white of kings, of moon-washed fogs and tents,
Of fields of shivering chervil, glaciers' gleaming tips;
Red I, magenta, spat-up blood, the curl of lips
In laughter, hatred, or besotted penitence;
Green U, vibrating waves in viridescent seas,
Or peaceful pastures flecked with beasts – furrows of peace
Imprinted on our brows as if by alchemies;
Blue O, great Trumpet blaring strange and piercing cries
Through Silences where Worlds and Angels pass crosswise;
Omega, O, the violet brilliance of Those Eyes!
O bleu (blue O) brings to mind Dr Blue (the chief physician at the Elphinstone hospital). A noir, E blanc (Black A, white E) make one think of Dr. Blanche Schwarzmann (mentioned by both John Ray, Jr. in his Foreword to Humbert's manuscript and Humbert Humbert in his pocket diary) and explorer and psychoanalist Melanie Weiss, the author of Bagration Island (the infolio de lux item in Clare Quilty's collection of erotica). Rayon violet de Ses yeux (the violet ray of her eyes) in the last line of Rimbaud's sonnet reminds one of John Ray, Jr. (Humbert Humbert's "real" name). Violet blue is the color of Papa's Purple Pills (given to Humbert in Ramsdale by Dr. Byron, the Haze family physician), with which Humbert drugs Lolita in The Enchanted Hunters (a hotel in Briceland where Humbert and Lolita spend their first night together):
The dining room met us with a smell of fried fat and a faded smile. It was a spacious and pretentious place with maudlin murals depicting enchanted hunters in various postures and states of enchantment amid a medley of pallid animals, dryads and trees. A few scattered old ladies, two clergymen, and a man in a sports coat were finishing their meals in silence. The dining room closed at nine, and the green-clad, poker-faced serving girls were, happily, in a desperate hurry to get rid of us.
“Does not he look exactly, but exactly, like Quilty?” said Lo in a soft voice, her sharp brown elbow not pointing, but visibly burning to point, at the lone diner in the loud checks, in the far corner of the room.
“Like our fat Ramsdale dentist?”
Lo arrested the mouthful of water she had just taken, and put down her dancing glass.
“Course not,” she said with a splutter of mirth. “I meant the writer fellow in the Dromes ad.”
Oh, Fame! Oh, Femina!
When the dessert was plunked down - a huge wedge of cherry pie for the young lady and vanilla ice cream her protector, most of which she expeditiously added to her pie - I produced a small vial containing Papa’s Purple Pills. As I look back at those seasick murals, at that strange and monstrous moment, I can only explain my behavior then by the mechanism of that dream vacuum wherein revolves a deranged mind; but at the time, it all seemed quite simple and inevitable to me. I glanced around, satisfied myself that the last diner had left, removed the stopped, and with the utmost deliberation tipped the philter into my palm. I had carefully rehearsed before a mirror the gesture of clapping my empty hand to my open mouth and swallowing a (fictitious) pill. As I expected, she pounced upon the vial with its plump, beautifully colored capsules loaded with Beauty’s Sleep.
“Blue!” she exclaimed. “Violet blue. What are they made of?”
“Summer skies,” I said, “and plums and figs, and the grapeblood of emperors.”
“No, seriously - please.”
“Oh, just purpills. Vitamin X. Makes one strong as an ox or an ax. Want to try one?”
Lolita stretched out her hand, nodding vigorously.
I had hoped the drug would work fast. It certainly did. She had had a long long day, she had gone rowing in the morning with Barbara whose sister was Waterfront Director, as the adorable accessible nymphet now started to tell me in between suppressed palate-humping yawns, growing in volume - oh, how fast the magic potion worked! - and had been active in other ways too. The movie that had vaguely loomed in her mind was, of course, by the time we watertreaded out of the dining room, forgotten. As we stood in the elevator, she leaned against me, faintly smiling - wouldn’t you like me to tell you - half closing her dark-lidded eyes. “Sleepy, huh?” said Uncle Tom who was bringing up the quiet Franco-Irish gentleman and his daughter as well as two withered women, experts in roses. They looked with sympathy at my frail, tanned, tottering, dazed rose-darling. I had almost to carry her into our room. There, she sat down on the edge of the bed, swaying a little, speaking in dove-dull, long-drawn tones. I had almost to carry her into our room. There, she sat down on the edge of the bed, swaying a little, speaking in dove-dull, long-drawn tones. (1.27)