Vladimir Nabokov

'Bracing' Lo's teeth & 56 days in Lolita

By Alexey Sklyarenko , 9 May, 2026

Lolita's mother Charlotte tells Humbert Humbert (the narrator and main character in VN's novel Lolita, 1955) that in the fall she will have Dr. Ivor Quilty (the Ramsdale dentist) 'brace' ner daughter's front teeth:

 

“We have,” said Haze, “an excellent dentist. Our neighbor, in fact. Dr. Quilty. Uncle or cousin, I think, of the playwright. Think it will pass? Well, just as you wish. In the fall I shall have him ‘brace’ her, as my mother used to say. It may curb Lo a little. I am afraid she has been bothering you frightfully all these days. And we are in for a couple of stormy ones before she goes. She has flatly refused to go, and I confess I left her with the Chatfields because I dreaded to face her alone just yet. The movie may mollify her. Phyllis is a very sweet girl, and there is no earthly reason for Lo to dislike her. Really, monsieur, I am very sorry about that tooth of yours. It would be so much more reasonable to let me contact Ivor Quilty first thing tomorrow morning if it still hurts. And, you know, I think a summer camp is so much healthier, and - well, it is all so much more reasonable - as I say than to mope on a suburban lawn and use mamma’s lipstick, and pursue shy studious gentlemen, and go into tantrums at the least provocation.” (1.14)

 

In his autobiography Speak, Memory (1951) VN describes his and his brother's visits to a Berlin dentist in November 1910:

 

In August 1910, my brother and I were in Bad Kissingen with our parents and tutor (Lenski); after that my father and mother traveled to Munich and Paris, and back to St. Petersburg, and then to Berlin where we boys, with Lenski, were spending the autumn and the beginning of the winter, having our teeth fixed. An American dentist—Lowell or Lowen, I do not remember his name exactly—ripped some of our teeth out and trussed up others with twine before disfiguring us with braces. Even more hellish than the action of the rubber pear pumping hot pain into a cavity were the cotton pads—I could not endure their dry contact and squeak—which used to be thrust between gum and tongue for the operator’s convenience; and there would be, in the windowpane before one’s helpless eyes, a transparency, some dismal seascape or gray grapes, shuddering with the dull reverberations of distant trams under dull skies. “In den Zelten achtzehn A”— the address comes back to me dancing trochaically, immediately followed by the whispery motion of the cream-colored electric taxi that took us there. We expected every possible compensation in atonement for those dreadful mornings. My brother loved the museum of wax figures in the Arcade off the Unter den Linden—Friedrich’s grenadiers, Bonaparte communing with a mummy, young Liszt, who composed a rhapsody in his sleep, and Marat, who died in a shoe; and for me (who did not know yet that Marat had been an ardent lepidopterist) there was, at the corner of that Arcade, Gruber’s famous butterfly shop, a camphoraceous paradise at the top of a steep, narrow staircase which I climbed every other day to inquire if Chapman’s new Hairstreak or Mann’s recently rediscovered White had been obtained for me at last. We tried tennis on a public court; but a wintry gale kept chasing dead leaves across it, and, besides, Lenski could not really play, although insisting on joining us, without removing his overcoat, in a lopsided threesome. Subsequently, most of our afternoons were spent at a roller-skating rink in the Kurfürstendamm. I remember Lenski rolling inexorably toward a pillar which he attempted to embrace while collapsing with a dreadful clatter; and after persevering awhile he would content himself with sitting in one of the loges that flanked the plush parapet and consuming there wedges of slightly salty mokka torte with whipped cream, while I kept self-sufficiently overtaking poor gamely stumbling Sergey, one of those galling little pictures that revolve on and on in one’s mind. A military band (Germany, at the time, was the land of music), manned by an uncommonly jerky conductor, came to life every ten minutes or so but could hardly drown the ceaseless, sweeping rumble of wheels.

There existed in Russia, and still exists no doubt, a special type of school-age boy who, without necessarily being athletic in appearance or outstanding in mental scope, often having, in fact, no energy in class, a rather scrawny physique, and even, perhaps, a touch of pulmonary consumption, excels quite phenomenally at soccer and chess, and learns with the utmost ease and grace any kind of sport or game of skill (Borya Shik, Kostya Buketov, the famous brothers Sharabanov—where are they now, my teammates and rivals?). I was a good skater on ice and switching to rollers was for me not more difficult than for a man to replace an ordinary razor by a safety one. Very quickly I learned two or three tricky steps on the wooden floor of the rink and in no ballroom have I danced with more zest or ability (we, Shiks and Buketovs, are poor ballroom dancers, as a rule). The several instructors wore scarlet uniforms, half hussar and half hotel page. They all spoke English, of one brand or another. Among the regular visitors, I soon noticed a group of American young ladies. At first, they all merged in a common spin of bright exotic beauty. The process of differentiation began when, during one of my lone dances (and a few seconds before I came the worst cropper that I ever came on a rink), somebody said something about me as I whirled by, and a wonderful, twangy feminine voice answered, “Yes, isn’t he cunning?”
I can still see her tall figure in a navy-blue tailor-made suit. Her large velvet hat was transfixed by a dazzling pin. For obvious reasons, I decided her name was Louise. At night, I would lie awake and imagine all kinds of romantic situations, and think of her willowy waist and white throat, and worry over an odd discomfort that I had associated before only with chafing shorts. One afternoon, I saw her standing in the lobby of the rink, and the most dashing of the instructors, a sleek ruffian of the Calhoun type, was holding her by the wrist and interrogating her with a crooked grin, and she was looking away and childishly turning her wrist this way and that in his grasp, and the following night he was shot, lassoed, buried alive, shot again, throttled, bitingly insulted, coolly aimed at, spared, and left to drag a life of shame.
High-principled but rather simple Lenski, who was abroad for the first time, had some trouble keeping the delights of sightseeing in harmony with his pedagogical duties. We took advantage of this and guided him toward places where our parents might not have allowed us to go. He could not resist the Wintergarten, for instance, and so, one night, we found ourselves there, drinking ice-chocolate in an orchestra box. The show developed on the usual lines: a juggler in evening clothes; then a woman, with flashes of rhinestones on her bosom, trilling a concert aria in alternating effusions of green and red light; then a comic on roller skates. Between him and a bicycle act (of which more later) there was an item on the program called “The Gala Girls,” and with something of the shattering and ignominious physical shock I had experienced when coming that cropper on the rink, I recognized my American ladies in the garland of linked, shrill-voiced, shameless “girls,” all rippling from left to right, and then from right to left, with a rhythmic rising of ten identical legs that shot up from ten corollas of flounces. I located my Louise’s face—and knew at once that it was all over, that I had lost her, that I would never forgive her for singing so loudly, for smiling so redly, for disguising herself in that ridiculous way so unlike the charm of either “proud Creoles” or “questionable señoritas.” I could not stop thinking of her altogether, of course, but the shock seems to have liberated in me a certain inductive process, for I soon noticed that any evocation of the feminine form would be accompanied by the puzzling discomfort already familiar to me. I asked my parents about it (they had come to Berlin to see how we were getting along) and my father ruffled the German newspaper he had just opened and replied in English (with the parody of a possible quotation—a manner of speech he often adopted in order to get going): “That, my boy, is just another of nature’s absurd combinations, like shame and blushes, or grief and red eyes.” “Tolstoy vient de mourir,” he suddenly added, in another, stunned voice, turning to my mother.
“Da chto tï [something like “good gracious”]!” she exclaimed in distress, clasping her hands in her lap. “Pora domoy [Time to go home],” she concluded, as if Tolstoy’s death had been the portent of apocalyptic disasters. (Chapter Ten, 3)

 

The words of VN's father, “Tolstoy vient de mourir” (Leo Tolstoy died on Nov. 7, 1910, in the house of the Astapovo railway station master, ten days after leaving Yasnaya Polyana, his country seat in the Province of Tula) bring to mind Humbert's word to Mrs. Chatfield in the lobby of the Ramsdale hotel:

 

Feeling I was losing my time, I drove energetically to the downtown hotel where I had arrived with a new bag more than five years before. I took a room, made two appointments by telephone, shaved, bathed, put on black clothes and went down for a drink in the bar. Nothing had changed. The barroom was suffused with the same dim, impossible garnet-red light that in Europe years ago went with low haunts, but here meant a bit of atmosphere in a family hotel. I sat at the same little table where at the very start of my stay, immediately after becoming Charlotte’s lodger, I had thought fit to celebrate the occasion by suavely sharing with her half a bottle of champagne, which had fatally conquered her poor brimming heart. As then, a moon-faced waiter was arranging with stellar care fifty sherries on a round tray for a wedding party. Murphy-Fantasia, this time. It was eight minutes to three. As I walked through the lobby, I had to skirt a group of ladies who with mille grâces were taking leave of each other after a luncheon party. With a harsh cry of recognition, one pounced upon me. She was a stout, short woman in pearl-gray, with a long, gray, slim plume to her small hat. It was Mrs. Chatfield. She attacked me with a fake smile, all aglow with evil curiosity. (Had I done to Dolly, perhaps, what Frank Laselle, a fifty-year-old mechanic, had done o eleven-year-old Sally Horner in 1948?) Very soon I had that avid glee well under control. She thought I was in California. How was - ? With exquisite pleasure I informed her that my stepdaughter had just married a brilliant young mining engineer with a hush-hush job in the Northwest. She said she disapproved of such early marriages, she would never let her Phillys, who was now eighteen -

“Oh yes, of course,” I said quietly. “I remember Phyllis. Phyllis and Camp Q. Yes, of course. By the way, did she ever tell you how Charlie Holmes debauched there his mother’s little charges?”

Mrs. Chatfield’s already broken smile now disintegrated completely.

“For shame,” she cried, “for shame, Mr. Humbert! The poor boy has just been killed in Korea.”

I said didn’t she think “vient de,” with the infinitive, expressed recent events so much more neatly than the English “just,” with the past? But I had to be trotting off, I said. (2.33)

 

On the same day (September 24, 1952) Humbert visits Dr. Ivor Quilty:

 

In Beardsley, at the hands of charming Dr. Molnar, I had undergone a rather serious dental operation, retaining only a few upper and lower front teeth. The substitutes were dependent on a system of plates with an inconspicuous wire affair running along my upper gums. The whole arrangement was a masterpiece of comfort, and my canines were in perfect health. However, to garnish my secret purpose with a plausible pretext, I told Dr. Quilty that, in hope of alleviating facial neuralgia, I had decided to have all my teeth removed. What would a complete set of dentures cost? How long would the process take, assuming we fixed our first appointment for some time in November? Where was his famous nephew now? Would it be possible to have them all out in one dramatic session?

A white-smocked, gray-haired man, with a crew cut and the big flat cheeks of a politician, Dr. Quilty perched on the corner of his desk, one foot dreamily and seductively rocking as he launched on a glorious long-range plan. He would first provide me with provisional plates until the gums settled. Then he would make me a permanent set. He would like to have a look at that mouth of mine. He wore perforated pied shoes. He had not visited with the rascal since 1946, but supposed he could be found at his ancestral home, Grimm Road, not far from Parkington. It was a noble dream. His foot rocked, his gaze was inspired. It would cost me around six hundred. He suggested he take measurements right away, and make the first set before starting operations. My mouth was to him a splendid cave full of priceless treasures, but I denied him entrance.

“No,” I said. “On second thoughts, I shall have it all done by Dr. Molnar. His price is higher, but he is of course a much better dentist than you.”

I do not know if any of my readers will ever have a chance to say that. It is a delicious dream feeling. Clare’s uncle remained sitting on the desk, still looking dreamy, but his foot had stopped push-rocking the cradle of rosy anticipation. On the other hand, his nurse, a skeleton-thin, faded girl, with the tragic eyes of unsuccessful blondes, rushed after me so as to be able to slam the door in my wake.

Push the magazine into the butt. Press home until you hear or feel the magazine catch engage. Delightfully snug. Capacity: eight cartridges. Full Blued. Aching to be discharged. (2.33)

 

Humbert Humbert was born in 1910 (the year of Tolstoy's death), in Paris. Ukhod Tolstogo ("Tolstoy's Departure," 1935) is an essay by Hodasevich. Describing his life in Paris in the late 1930s, VN mentions his meetings with Hodasevich (a Russian poet, 1886-1939):

 

Vladislav Hodasevich used to complain, in the twenties and thirties, that young émigré poets had borrowed their art form from him while following the leading cliques in modish angoisse and soul-reshaping. I developed a great liking for this bitter man, wrought of irony and metallic-like genius, whose poetry was as complex a marvel as that of Tyutchev or Blok. He was, physically, of a sickly aspect, with contemptuous nostrils and beetling brows, and when I conjure him up in my mind he never rises from the hard chair on which he sits, his thin legs crossed, his eyes glittering with malevolence and wit, his long fingers screwing into a holder the half of a Caporal Vert cigarette. There are few things in modern world poetry comparable to the poems of his Heavy Lyre, but unfortunately for his fame the perfect frankness he indulged in when voicing his dislikes made him some terrible enemies among the most powerful critical coteries. Not all the mystagogues were Dostoevskian Alyoshas; there were also a few Smerdyakovs in the group, and Hodasevich’s poetry was played down with the thoroughness of a revengeful racket.

 

The half of a Caporal Vert cigarette brings to mind "un Caporal est une cigarette" (Quilty's words to Humbert):

 

I slapped down his outstretched hand and he managed to knock over a box on a low table near him. It ejected a handful of cigarettes.
“Here they are,” he said cheerfully. “You recall Kipling: une femme est une femme, mais un Caporal est une cigarette? Now we need matches.”
“Quilty,” I said. “I want you to concentrate. You are going to die in a moment. The hereafter for all we know may be an eternal state of excruciating insanity. You smoked your last cigarette yesterday. Concentrate. Try to understand what is happening to you.”
He kept taking the Drome cigarette apart and munching bits of it. (2.35)

 

and an old perfume called Soleil Vert mentioned by Humbert in his poem "Wanted" written after Lolita's abduction from the Elphinstone hospital:

 

My Dolly, my folly! Her eyes were vair ,

And never closed when I kissed her.

Know an old perfume called Soleil Vert

Are you from Paris, mister?

 

Humbert’s American uncle was a great traveler in perfumes. An old perfume called Soleil Vert (Green Sun) seems to combine les feux d'un soleil monotone (the fires of a monotonous sun) with le parfum des verts tamariniers (the perfume of the green tamarinds) in Baudelaire’s sonnet Parfum exotique (“Exotic Perfume”):

 

Quand, les deux yeux fermés, en un soir chaud d'automne,
Je respire l'odeur de ton sein chaleureux,
Je vois se dérouler des rivages heureux
Qu'éblouissent les feux d'un soleil monotone;

Une île paresseuse où la nature donne
Des arbres singuliers et des fruits savoureux;
Des hommes dont le corps est mince et vigoureux,
Et des femmes dont l'oeil par sa franchise étonne.

Guidé par ton odeur vers de charmants climats,
Je vois un port rempli de voiles et de mâts
Encor tout fatigués par la vague marine,

Pendant que le parfum des verts tamariniers,
Qui circule dans l'air et m'enfle la narine,
Se mêle dans mon âme au chant des mariniers.

 

When, with both my eyes closed, on a hot autumn night,
I inhale the fragrance of your warm breast
I see happy shores spread out before me,
On which shines a dazzling and monotonous sun;

A lazy isle to which nature has given
Singular trees, savory fruits,
Men with bodies vigorous and slender,
And women in whose eyes shines a startling candor.

Guided by your fragrance to these charming countries,
I see a port filled with sails and rigging
Still utterly wearied by the waves of the sea,

While the perfume of the green tamarinds,
That permeates the air, and elates my nostrils,
Is mingled in my soul with the sailors' chanteys.

(tr. W. Aggeler)

 

Tamarind (Tamarindus indica) is a leguminous tree bearing edible fruit that is indigenous to tropical Africa and naturalized in Asia. In his novel Five Weeks in a Balloon (1869) Jules Verne several times mentions the tamarind-trees:

 

The aeronauts took careful and complete note of the orographic conformation of the country. The three ramifications mentioned, of which the Duthumi forms the first link, are separated by immense longitudinal plains. These elevated summits consist of rounded cones, between which the soil is bestrewn with erratic blocks of stone and gravelly bowlders. The most abrupt declivity of these mountains confronts the Zanzibar coast, but the western slopes are merely inclined planes. The depressions in the soil are covered with a black, rich loam, on which there is a vigorous vegetation. Various water-courses filter through, toward the east, and work their way onward to flow into the Kingani, in the midst of gigantic clumps of sycamore, tamarind, calabash, and palmyra trees. (Chapter 13)

 

On Monday the weather changed completely. Rain began to fall with extreme violence, and not only had the balloon to resist the power of this deluge, but also the increase of weight which it caused by wetting the whole machine, car and all. This continuous shower accounted for the swamps and marshes that formed the sole surface of the country. Vegetation reappeared, however, along with the mimosas, the baobabs, and the tamarind-trees. (Chapter 38)

 

John Ray, Jr. (the author of the Foreword to Humbert’s manuscript) and Soleil Vert may hint at Jules Verne’s novel Le Rayon vert (“The Green Ray,” 1882). Its heroes are trying to observe the green ray (a rare optical phenomenon that occurs shortly after sunset or before sunrise, when a green spot is visible for a short period of time above the sun, or a green ray shoots up from the sunset point) in Scotland. The green ray is believed to give a heightened perception to those who view it. When you see the green ray, you can read your own feelings and others too. After numerous attempts are obstructed by clouds, flocks of birds or distant boat sails, the phenomenon is eventually visible but the heroes, finding love in each other's eyes, don't pay attention to the horizon.

 

According to Humbert, it took him fifty-six days (eight weeks; cf. Jule Verne's Five Weeks in a Balloon and Around the World in Eighty Days) to write Lolita:

 

This then is my story. I have reread it. It has bits of marrow sticking to it, and blood, and beautiful bright-green flies. At this or that twist of it I feel my slippery self eluding me, gliding into deeper and darker waters than I care to probe. I have camouflaged what I could so as not to hurt people. And I have toyed with many pseudonyms for myself before I hit on a particularly apt one. There are in my notes “Otto Otto” and “Mesmer Mesmer” and “Lambert Lambert,” but for some reason I think my choice expresses the nastiness best.

When I started, fifty-six days ago, to write Lolita, first in the psychopathic ward for observation, and then in this well-heated, albeit tombal, seclusion, I thought I would use these notes in toto at my trial, to save not my head, of course, but my soul. In mid-composition, however, I realized that I could not parade living Lolita. I still may use parts of this memoir in hermetic sessions, but publication is to be deferred.

For reasons that may appear more obvious than they really are, I am opposed to capital punishment; this attitude will be, I trust, shared by the sentencing judge. Had I come before myself, I would have given Humbert at least thirty-five years for rape, and dismissed the rest of the charges. But even so, Dolly Schiller will probably survive me by many years. The following decision I make with all the legal impact and support of a signed testament: I wish this memoir to be published only when Lolita is no longer alive.

Thus, neither of us is alive when the reader opens this book. But while the blood still throbs through my writing hand, you are still as much part of blessed matter as I am, and I can still talk to you from here to Alaska. Be true to your Dick. Do not let other fellows touch you. Do not talk to strangers. I hope you will love your baby. I hope it will be a boy. That husband of yours, I hope, will always treat you well, because otherwise my specter shall come at him, like black smoke, like a demented giant, and pull him apart nerve by nerve. And do not pity C. Q. One had to choose between him and H. H., and one wanted H. H. to exist at least a couple of months longer, so as to have him make you live in the minds of later generations. I am thinking of aurochs and angels, the secret of durable pigments, prophetic sonnets, the refuge of art. And this is the only immortality you and I may share, my Lolita. (2.36)

 

Either Humbert began writing Lolita before Sept. 22, 1952 (the day on which he received a letter from Dolly Schiller), or (contrary to what John Ray, Jr. says in his Foreword to Humbert's manuscript) he died after Nov. 16, 1952. According to John Ray, Jr., Mrs. “Richard F. Schiller” (Lolita's married name) outlived Humbert by forty days and died in childbed, giving birth to a stillborn girl, on Christmas Day 1952, in Gray Star, a settlement in the remotest Northwest. But it seems that, actually, Lolita dies of ague in the Elphinstone hospital on July 4, 1949. Everything what happens after her sudden death (Lolita's escape from the hospital, Humbert's affair with Rita, Lolita's marriage and pregnancy, and the murder of Clare Quilty) was invented by Humbert Humbert (whose "real" name is John Ray, Jr.).