Vladimir Nabokov

Demon, d'Onsky & young bodies of water in Ada

By Alexey Sklyarenko, 4 April, 2025

Describing the beginning of Demon's affair with Marina, Van Veen (the narrator and main character in VN’s novel Ada, 1969) mentions the similarities of young bodies of water:

 

Marina’s affair with Demon Veen started on his, her, and Daniel Veen’s birthday, January 5, 1868, when she was twenty-four and both Veens thirty.

As an actress, she had none of the breath-taking quality that makes the skill of mimicry seem, at least while the show lasts, worth even more than the price of such footlights as insomnia, fancy, arrogant art; yet on that particular night, with soft snow falling beyond the plush and the paint, la Durmanska (who paid the great Scott, her impresario, seven thousand gold dollars a week for publicity alone, plus a bonny bonus for every engagement) had been from the start of the trashy ephemeron (an American play based by some pretentious hack on a famous Russian romance) so dreamy, so lovely, so stirring that Demon (not quite a gentleman in amorous matters) made a bet with his orchestra-seat neighbor, Prince N., bribed a series of green-room attendants, and then, in a cabinet reculé (as a French writer of an earlier century might have mysteriously called that little room in which the broken trumpet and poodle hoops of a forgotten clown, besides many dusty pots of colored grease, happened to be stored) proceeded to possess her between two scenes (Chapter Three and Four of the martyred novel). In the first of these she had undressed in graceful silhouette behind a semitransparent screen, reappeared in a flimsy and fetching nightgown, and spent the rest of the wretched scene discussing a local squire, Baron d’O., with an old nurse in Eskimo boots. Upon the infinitely wise countrywoman’s suggestion, she goose-penned from the edge of her bed, on a side table with cabriole legs, a love letter and took five minutes to reread it in a languorous but loud voice for no body’s benefit in particular since the nurse sat dozing on a kind of sea chest, and the spectators were mainly concerned with the artificial moonlight’s blaze upon the lovelorn young lady’s bare arms and heaving breasts.

Even before the old Eskimo had shuffled off with the message, Demon Veen had left his pink velvet chair and proceeded to win the wager, the success of his enterprise being assured by the fact that Marina, a kissing virgin, had been in love with him since their last dance on New Year’s Eve. Moreover, the tropical moonlight she had just bathed in, the penetrative sense of her own beauty, the ardent pulses of the imagined maiden, and the gallant applause of an almost full house made her especially vulnerable to the tickle of Demon’s moustache. She had ample time, too, to change for the next scene, which started with a longish intermezzo staged by a ballet company whose services Scotty had engaged, bringing the Russians all the way in two sleeping cars from Belokonsk, Western Estoty. In a splendid orchard several merry young gardeners wearing for some reason the garb of Georgian tribesmen were popping raspberries into their mouths, while several equally implausible servant girls in sharovars (somebody had goofed — the word ‘samovars’ may have got garbled in the agent’s aerocable) were busy plucking marshmallows and peanuts from the branches of fruit trees. At an invisible sign of Dionysian origin, they all plunged into the violent dance called kurva or ‘ribbon boule’ in the hilarious program whose howlers almost caused Veen (tingling, and light-loined, and with Prince N.’s rose-red banknote in his pocket) to fall from his seat.

His heart missed a beat and never regretted the lovely loss, as she ran, flushed and flustered, in a pink dress into the orchard, earning a claque third of the sitting ovation that greeted the instant dispersal of the imbecile but colorful transfigurants from Lyaska — or Iveria. Her meeting with Baron O., who strolled out of a side alley, all spurs and green tails, somehow eluded Demon’s consciousness, so struck was he by the wonder of that brief abyss of absolute reality between two bogus fulgurations of fabricated life. Without waiting for the end of the scene, he hurried out of the theater into the crisp crystal night, the snowflakes star-spangling his top hat as he returned to his house in the next block to arrange a magnificent supper. By the time he went to fetch his new mistress in his jingling sleigh, the last-act ballet of Caucasian generals and metamorphosed Cinderellas had come to a sudden close, and Baron d’O., now in black tails and white gloves, was kneeling in the middle of an empty stage, holding the glass slipper that his fickle lady had left him when eluding his belated advances. The claqueurs were getting tired and looking at their watches when Marina in a black cloak slipped into Demon’s arms and swan-sleigh.

They reveled, and traveled, and they quarreled, and flew back to each other again. By the following winter he began to suspect she was being unfaithful to him, but could not determine his rival. In mid-March, at a business meal with an art expert, an easy-going, lanky, likeable fellow in an old-fashioned dress-coat, Demon screwed in his monocle, unclicked out of its special flat case a small pen-and-wash and said he thought (did not doubt, in fact, but wished his certitude to be admired) that it was an unknown product of Parmigianino’s tender art. It showed a naked girl with a peach-like apple cupped in her half-raised hand sitting sideways on a convolvulus-garlanded support, and had for its discoverer the additional appeal of recalling Marina when, rung out of a hotel bathroom by the phone, and perched on the arm of a chair, she muffled the receiver while asking her lover something that he could not make out because the bath’s voice drowned her whisper. Baron d’Onsky had only to cast one glance at that raised shoulder and at certain vermiculated effects of delicate vegetation to confirm Demon’s guess. D’Onsky had the reputation of not showing one sign of esthetic emotion in the presence of the loveliest masterpiece; this time, nonetheless, he laid his magnifier aside as he would a mask, and allowed his undisguised gaze to caress the velvety apple and the nude’s dimpled and mossed parts with a smile of bemused pleasure. Would Mr Veen consider selling it to him there and then, Mr Veen, please? Mr Veen would not. Skonky (a oneway nickname) must content himself with the proud thought that, as of today, he and the lucky owner were the sole people to have ever admired it en connaissance de cause. Back it went into its special integument; but after finishing his fourth cup of cognac, d’O. pleaded for one last peep. Both men were a little drunk, and Demon secretly wondered if the rather banal resemblance of that Edenic girl to a young actress, whom his visitor had no doubt seen on the stage in ‘Eugene and Lara’ or ‘Lenore Raven’ (both painfully panned by a ‘disgustingly incorruptible’ young critic), should be, or would be, commented upon. It was not: such nymphs were really very much alike because of their elemental limpidity since the similarities of young bodies of water are but murmurs of natural innocence and double-talk mirrors, that’s my hat, his is older, but we have the same London hatter. (1.2)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): Raspberries; ribbon: allusions to ludicrous blunders in Lowell’s versions of Mandelshtam’s poems (in the N.Y. Review, 23 December 1965).

Belokonsk: the Russian twin of ‘Whitehorse’ (city in N.W. Canada).

en connaissance de cause: knowing what it was all about (Fr.).

 

In his memoir essay Bryusov (1924) Vladislav Hodasevich says that the women of Bryusov's verses resemble each other, kak dve kapli vody ("like two drops of water," a well-known idiom):

 

В эротике Брюсова есть глубокий трагизм, но не онтологический, как хотелось бы думать самому автору, — а психологический: не любя и не чтя людей, он ни разу не полюбил ни одной из тех, с кем случалось ему «припадать на ложе». Женщины брюсовских стихов похожи одна на другую, как две капли воды: это потому, что он ни одной не любил, не отличал, не узнал. Возможно, он действительно чтил любовь. Но любовниц своих он не замечал.

 

Demon's adversary in a sword duel, Baron d'Onsky seems to be a cross between Dmitri Donskoy (a Moscow Prince who defeated Khan Mamay in the battle of Kulikovo, 1380) and Onegin’s donskoy zherebets (Don stallion) in Pushkin’s Eugene Onegin (Two: V: 4). Na bereg Dona pri Donskom (To the bank of the Don in the days of Donskoy) is a line in Bryusov's poem Nash demon ("Our Demon," 1908):

 

Ἀπάντι δαίμων ἀνδρί. Μένανδρος

У каждого свой тайный демон.
Влечёт неумолимо он
Наполеона через Неман
И Цезаря чрез Рубикон.

Не демон ли тебе, Россия,
Пути указывал в былом, —
На берег Сити в дни Батыя,
На берег Дона при Донском?

Не он ли вёл Петра к Полтаве,
Чтоб вывести к струям Невы,
И дни Тильзита, дни бесславий,
Затмил пыланием Москвы?

Куда ж теперь, от скал Цусимы,
От ужаса декабрьских дней,
Ты нас влечёшь, неодолимый?
Не видно вех, и нет путей.

Где ты, наш демон? Или бросил
Ты вверенный тебе народ,
Как моряка без мачт и вёсел,
Как путника в глуши болот?

Явись в лучах, как страж Господень,
Иль встань как призрак гробовой,
Но дай нам знак, что не бесплоден
Столетий подвиг роковой!

 

The preceding line, Na bereg Siti v dni Batyia (To the bank of the Sit' in the days of Batu Khan), brings to mind the City of London. Demon and d'Onsky have the same London hatter. The twins Aqua (who marries Demon after his duel with d'Onsky) and Marina Durmanov make one think of Tyutchev's poem Bliznetsy ("The Twins," 1851). The two pairs of twins in Tyutchev's poem are Death and Sleep, and Suicide and Love. The last stanza of Tyutchev's poem was used by Bryusov as the epigraph to his poem Demon samoubiystva ("The Demon of Suicide," 1912):

 

И кто, в избытке ощущений,
Когда кипит и стынет кровь,
Не ведал ваших искушений,
Самоубийство и любовь! Ф. Тютчев.
 

Своей улыбкой, странно-длительной,
Глубокой тенью чёрных глаз,
Он часто, юноша пленительный,
Обворожает, скорбных, нас.

В ночном кафе, где электрический
Свет обличает и томит,
Он речью, дьявольски-логической,
Вскрывает в жизни нашей стыд.

Он в вечер одинокий — вспомните, —
Когда глухие сны томят,
Как врач искусный, в нашей комнате
Нам подаёт в стакане яд.

Он в тёмный час, когда, как оводы,
Жужжат мечты про боль и ложь,
Нам шепчет роковые доводы
И в руку всовывает нож.

Он на мосту, где воды сонные
Бьют утомлённо о быки,
Вздувает мысли потаённые
Мехами злобы и тоски.

В лесу, когда мы пьяны шорохом
Листвы и запахом полян,
Шесть тонких гильз с бездымным порохом
Кладёт он, молча, в барабан.

Он верный друг, он — принца датского
Твердит бессмертный монолог,
С упорностью участья братского,
Спокойно-нежен, тих и строг,

В его улыбке, странно-длительной,
В глубокой тени чёрных глаз,
Есть омут тайны соблазнительной,
Властительно влекущей нас…

 

Shest' tonkikh gil'z s bezdymnym porokhom (Six slim cartridge cases with smokeless powder), a line in Bryusov's poem, makes one think of Van's suicide charade:

 

Demon regained his composure (if not his young looks) and said:

‘I believe in you and your common sense. You must not allow an old debaucher to disown an only son. If you love her, you wish her to be happy, and she will not be as happy as she could be once you gave her up. You may go. Tell her to come here on your way down.’

Down. My first is a vehicle that twists dead daisies around its spokes; my second is Oldmanhattan slang for ‘money’; and my whole makes a hole.

As he traversed the second-floor landing, he saw, through the archway of two rooms, Ada in her black dress standing, with her back to him, at the oval window in the boudoir. He told a footman to convey her father’s message to her and passed almost at a run through the familiar echoes of the stone-flagged vestibule.

My second is also the meeting place of two steep slopes. Right-hand lower drawer of my practically unused new desk — which is quite as big as Dad’s, with Sig’s compliments.

He judged it would take him as much time to find a taxi at this hour of the day as to walk, with his ordinary swift swing, the ten blocks to Alex Avenue. He was coatless, tieless, hatless; a strong sharp wind dimmed his sight with salty frost and played Medusaean havoc with his black locks. Upon letting himself in for the last time into his idiotically cheerful apartment, he forthwith sat down at that really magnificent desk and wrote the following note:

Do what he tells you. His logic sounds preposterous, prepsupposing [sic] a vague kind of ‘Victorian’ era, as they have on Terra according to ‘my mad’ [?], but in a paroxysm of [illegible] I suddenly realized he was right. Yes, right, here and there, not neither here, nor there, as most things are. You see, girl, how it is and must be. In the last window we shared we both saw a man painting [us?] but your second-floor level of vision probably prevented your seeing that he wore what looked like a butcher’s apron, badly smeared. Good-bye, girl.

Van sealed the letter, found his Thunderbolt pistol in the place he had visualized, introduced one cartridge into the magazine and translated it into its chamber. Then, standing before a closet mirror, he put the automatic to his head, at the point of the pterion, and pressed the comfortably concaved trigger. Nothing happened — or perhaps everything happened, and his destiny simply forked at that instant, as it probably does sometimes at night, especially in a strange bed, at stages of great happiness or great desolation, when we happen to die in our sleep, but continue our normal existence, with no perceptible break in the faked serialization, on the following, neatly prepared morning, with a spurious past discreetly but firmly attached behind. Anyway, what he held in his right hand was no longer a pistol but a pocket comb which he passed through his hair at the temples. It was to gray by the time that Ada, then in her thirties, said, when they spoke of their voluntary separation:

‘I would have killed myself too, had I found Rose wailing over your corpse. "Secondes pensées sont les bonnes," as your other, white, bonne used to say in her pretty patois. As to the apron, you are quite right. And what you did not make out was that the artist had about finished a large picture of your meek little palazzo standing between its two giant guards. Perhaps for the cover of a magazine, which rejected that picture. But, you know, there’s one thing I regret,’ she added: ‘Your use of an alpenstock to release a brute’s fury — not yours, not my Van’s. I should never have told you about the Ladore policeman. You should never have taken him into your confidence, never connived with him to burn those files — and most of Kalugano’s pine forest. Eto unizitel’no (it is humiliating).’

‘Amends have been made,’ replied fat Van with a fat man’s chuckle. ‘I’m keeping Kim safe and snug in a nice Home for Disabled Professional People, where he gets from me loads of nicely brailled books on new processes in chromophotography.’

There are other possible forkings and continuations that occur to the dream-mind, but these will do. (2.11)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): ridge: money.

secondes pensées etc.: second thoughts are the good ones.

bonne: housemaid.

 

The element that destroys Marina (Van's, Ada's and Lucette's mother who dies of cancer and whose body is burnt, according to her instructions) is fire. Ognennyi angel ("The Fiery Angel," 1907) is a novel by Bryusov mentioned by Hodasevich in his memoir essay:

 

— Закончив «Огненного ангела», он посвятил книгу Нине <Петровской> и в посвящении назвал ее «много любившей и от любви погибшей». Сам он, однако же, погибать не хотел. Исчерпав сюжет и в житейском, и в литературном смысле, он хотел отстраниться, вернувшись к домашнему уюту, к пухлым, румяным, заботливою рукой приготовленным пирогам с морковью, до которых был великий охотник.

 

Young bodies of water bring to mind two formless fat transparent creatures in Van's nightmare:

 

Early in 1900, a few days before he saw Marina, for the last time, at the clinic in Nice (where he learned for the first time the name of her illness), Van had a ‘verbal’ nightmare, caused, maybe, by the musky smell in the Miramas (Bouches Rouges-du-Rhône) Villa Venus. Two formless fat transparent creatures were engaged in some discussion, one repeating ‘I can’t!’ (meaning ‘can’t die’ — a difficult procedure to carry out voluntarily, without the help of the dagger, the ball, or the bowl), and the other affirming ‘You can, sir!’ She died a fortnight later, and her body was burnt, according to her instructions.

Van, a lucid soul, considered himself less brave morally than physically. He was always (meaning well into the nineteen-sixties) to recollect with reluctance, as if wishing to suppress in his mind a petty, timorous, and stupid deed (for, actually, who knows, the later antlers might have been set right then, with green lamps greening green growths before the hotel where the Vinelanders stayed) his reacting from Kingston to Lucette’s cable from Nice (‘Mother died this morning the funeral dash cremation dash is to be held after tomorrow at sundown’) with the request to advise him (‘please advise’) who else would be there, and upon getting her prompt reply that Demon had already arrived with Andrey and Ada, his cabling back: ‘Désolé de ne pouvoir être avec vous.’ (3.1)

 

At Marina's funeral Demon and d'Onsky's son, a person with only one arm, weep comme des fountains:

 

‘My upper-lip space feels indecently naked.’ (He had shaved his mustache off with howls of pain in her presence). ‘And I cannot keep sucking in my belly all the time.’

‘Oh, I like you better with that nice overweight — there’s more of you. It’s the maternal gene, I suppose, because Demon grew leaner and leaner. He looked positively Quixotic when I saw him at Mother’s funeral. It was all very strange. He wore blue mourning. D’Onsky’s son, a person with only one arm, threw his remaining one around Demon and both wept comme des fontaines. Then a robed person who looked like an extra in a technicolor incarnation of Vishnu made an incomprehensible sermon. Then she went up in smoke. He said to me, sobbing: "I will not cheat the poor grubs!" Practically a couple of hours after he broke that promise we had sudden visitors at the ranch — an incredibly graceful moppet of eight, black-veiled, and a kind of duenna, also in black, with two bodyguards. The hag demanded certain fantastic sums — which Demon, she said, had not had time to pay, for "popping the hymen" — whereupon I had one of our strongest boys throw out vsyu (the entire) kompaniyu.’

‘Extraordinary,’ said Van, ‘they had been growing younger and younger — I mean the girls, not the strong silent boys. His old Rosalind had a ten-year-old niece, a primed chickabiddy. Soon he would have been poaching them from the hatching chamber.’

‘You never loved your father,’ said Ada sadly.

‘Oh, I did and do — tenderly, reverently, understandingly, because, after all, that minor poetry of the flesh is something not unfamiliar to me. But as far as we are concerned, I mean you and I, he was buried on the same day as our uncle Dan.’

‘I know, I know. It’s pitiful! And what use was it? Perhaps I oughtn’t to tell you, but his visits to Agavia kept getting rarer and shorter every year. Yes, it was pitiful to hear him and Andrey talking. I mean, Andrey n’a pas le verbe facile, though he greatly appreciated — without quite understanding it — Demon’s wild flow of fancy and fantastic fact, and would often exclaim, with his Russian "tssk-tssk" and a shake of the head — complimentary and all that — "what a balagur (wag) you are!" — And then, one day, Demon warned me that he would not come any more if he heard again poor Andrey’s poor joke (Nu i balagur-zhe vï, Dementiy Labirintovich) or what Dorothy, l’impayable ("priceless for impudence and absurdity") Dorothy, thought of my camping out in the mountains with only Mayo, a cowhand, to protect me from lions.’

‘Could one hear more about that?’ asked Van.

‘Well, nobody did. All this happened at a time when I was not on speaking terms with my husband and sister-in-law, and so could not control the situation. Anyhow, Demon did not come even when he was only two hundred miles away and simply mailed instead, from some gaming house, your lovely, lovely letter about Lucette and my picture.’

‘One would also like to know some details of the actual coverture — frequence of intercourse, pet names for secret warts, favorite smells —’

‘Platok momental’no (handkerchief quick)! Your right nostril is full of damp jade,’ said Ada, and then pointed to a lawnside circular sign, rimmed with red, saying: Chiens interdits and depicting an impossible black mongrel with a white ribbon around its neck: Why, she wondered, should the Swiss magistrates forbid one to cross highland terriers with poodles? (3.8)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): comme etc.: shedding floods of tears.

N’a pas le verbe etc.: lacks the gift of the gab.

chiens etc.: dogs not allowed.

 

Describing his meetings with Ada (now married to Andrey Vinelander) in Mont Roux in October 1905 (half a year after Demon's death in a mysterious airplane above the Pacific), Van mentions Vrubel's wonderful picture of Father:

 

Ardis, Manhattan, Mont Roux, our little rousse is dead. Vrubel’s wonderful picture of Father, those demented diamonds staring at me, painted into me. (3.8)

 

The last painting of Mikhail Vrubel (1856-1910), the author of The Demon Seated (1890) and The Demon Downcast (1901-02), is The Portrait of Valeriy Bryusov (1906). In Chapter Three of his poem Vozmezdie (“Retribution,” 1910-21) Alexander Blok mentions the Demon who has exhausted Vrubel:

 

В ком смутно брезжит память эта,

Тот странен и с людьми не схож:

Всю жизнь его — уже поэта

Священная объемлет дрожь,

Бывает глух, и слеп, и нем он,

В нём почивает некий бог,

Его опустошает Демон,

Над коим Врубель изнемог...

Его прозрения глубоки,

Но их глушит ночная тьма,

И в снах холодных и жестоких

Он видит «Горе от ума».

 

Blok is the author of Na pole Kulikovom ("In the Field of Kulikovo," 1908), a cycle of five poems. It seems that on Demonia (Earth's twin planet also known as Antiterra) the Russians were defeated by the Tartars in the Battle of Kulikovo and migrated, crossing the ha-ha of a doubled ocean (as Van calls the Bering Strait), to America:

 

The details of the L disaster (and I do not mean Elevated) in the beau milieu of last century, which had the singular effect of both causing and cursing the notion of ‘Terra,’ are too well-known historically, and too obscene spiritually, to be treated at length in a book addressed to young laymen and lemans — and not to grave men or gravemen.

Of course, today, after great anti-L years of reactionary delusion have gone by (more or less!) and our sleek little machines, Faragod bless them, hum again after a fashion, as they did in the first half of the nineteenth century, the mere geographic aspect of the affair possesses its redeeming comic side, like those patterns of brass marquetry, and bric-à-Braques, and the ormolu horrors that meant ‘art’ to our humorless forefathers. For, indeed, none can deny the presence of something highly ludicrous in the very configurations that were solemnly purported to represent a varicolored map of Terra. Ved’ (‘it is, isn’t it’) sidesplitting to imagine that ‘Russia,’ instead of being a quaint synonym of Estoty, the American province extending from the Arctic no longer vicious Circle to the United States proper, was on Terra the name of a country, transferred as if by some sleight of land across the ha-ha of a doubled ocean to the opposite hemisphere where it sprawled over all of today’s Tartary, from Kurland to the Kuriles! But (even more absurdly), if, in Terrestrial spatial terms, the Amerussia of Abraham Milton was split into its components, with tangible water and ice separating the political, rather than poetical, notions of ‘America’ and ‘Russia,’ a more complicated and even more preposterous discrepancy arose in regard to time — not only because the history of each part of the amalgam did not quite match the history of each counterpart in its discrete condition, but because a gap of up to a hundred years one way or another existed between the two earths; a gap marked by a bizarre confusion of directional signs at the crossroads of passing time with not all the no-longers of one world corresponding to the not-yets of the other. It was owing, among other things, to this ‘scientifically ungraspable’ concourse of divergences that minds bien rangés (not apt to unhobble hobgoblins) rejected Terra as a fad or a fantom, and deranged minds (ready to plunge into any abyss) accepted it in support and token of their own irrationality. 

As Van Veen himself was to find out, at the time of his passionate research in terrology (then a branch of psychiatry) even the deepest thinkers, the purest philosophers, Paar of Chose and Zapater of Aardvark, were emotionally divided in their attitude toward the possibility that there existed’ a distortive glass of our distorted glebe’ as a scholar who desires to remain unnamed has put it with such euphonic wit. (Hm! Kveree-kveree, as poor Mlle L. used to say to Gavronsky. In Ada’s hand.)

There were those who maintained that the discrepancies and ‘false overlappings’ between the two worlds were too numerous, and too deeply woven into the skein of successive events, not to taint with trite fancy the theory of essential sameness; and there were those who retorted that the dissimilarities only confirmed the live organic reality pertaining to the other world; that a perfect likeness would rather suggest a specular, and hence speculatory, phenomenon; and that two chess games with identical openings and identical end moves might ramify in an infinite number of variations, on one board and in two brains, at any middle stage of their irrevocably converging development. (1.3)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): beau milieu: right in the middle.

Faragod: apparently, the god of electricity.

braques: allusion to a bric-à-brac painter.

 

L is a Roman numeral that corresponds to Arabic 50. The Antiterran L disaster in the beau milieu of the 19th century seems to correspond to the mock execution of Dostoevski and the Petrashevskians on Jan. 3, 1850 (NS), in our world. In Dostoevski’s story Son smeshnogo cheloveka (“The Dream of a Ridiculous Man,” 1877) the narrator shoots himself dead in his dream and an angel takes him through space to a planet very much like Earth, but the earth before the Fall. In the old Russian alphabet the letter L was called lyudi. Bednye lyudi ("Poor Folk," 1846) is Dostoevski's first novel (written in epistolary form). In the old Russian alphabet the letter N (Nabokov's initial) was called nash (cf. Bryusov's poem Nash demon).

 

On the other hand, young bodies of water bring to mind Lake Kitezh, a large, oddly rectangular though quite natural body of water:

 

Daniel Veen’s mother was a Trumbell, and he was prone to explain at great length — unless sidetracked by a bore-baiter — how in the course of American history an English ‘bull’ had become a New England ‘bell.’ Somehow or other he had ‘gone into business’ in his twenties and had rather rankly grown into a Manhattan art dealer. He did not have — initially at least — any particular liking for paintings, had no aptitude for any kind of salesmanship, and no need whatever to jolt with the ups and downs of a ‘job’ the solid fortune inherited from a series of far more proficient and venturesome Veens. Confessing that he did not much care for the countryside, he spent only a few carefully shaded summer weekends at Ardis, his magnificent manor near Ladore. He had revisited only a few times since his boyhood another estate he had, up north on Lake Kitezh, near Luga, comprising, and practically consisting of, that large, oddly rectangular though quite natural body of water which a perch he had once clocked took half an hour to cross diagonally and which he owned jointly with his cousin, a great fisherman in his youth. (1.1)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Lake Kitezh: allusion to the legendary town of Kitezh which shines at the bottom of a lake in a Russian fairy tale.

 

It seems that Ada was conceived at Kitezh where Marina had spent a rukuliruyushchiy month with Demon:

 

At one time Aqua believed that a stillborn male infant half a year old, a surprised little fetus, a fish of rubber that she had produced in her bath, in a lieu de naissance plainly marked X in her dreams, after skiing at full pulver into a larch stump, had somehow been saved and brought to her at the Nusshaus, with her sister’s compliments, wrapped up in blood-soaked cotton wool, but perfectly alive and healthy, to be registered as her son Ivan Veen. At other moments she felt convinced that the child was her sister’s, born out of wedlock, during an exhausting, yet highly romantic blizzard, in a mountain refuge on Sex Rouge, where a Dr Alpiner, general practitioner and gentian-lover, sat providentially waiting near a rude red stove for his boots to dry. Some confusion ensued less than two years later (September, 1871 — her proud brain still retained dozens of dates) when upon escaping from her next refuge and somehow reaching her husband’s unforgettable country house (imitate a foreigner: ‘Signor Konduktor, ay vant go Lago di Luga, hier geld’) she took advantage of his being massaged in the solarium, tiptoed into their former bedroom — and experienced a delicious shock: her talc powder in a half-full glass container marked colorfully Quelques Fleurs still stood on her bedside table; her favorite flame-colored nightgown lay rumpled on the bedrug; to her it meant that only a brief black nightmare had obliterated the radiant fact of her having slept with her husband all along — ever since Shakespeare’s birthday on a green rainy day, but for most other people, alas, it meant that Marina (after G.A. Vronsky, the movie man, had left Marina for another long-lashed Khristosik as he called all pretty starlets) had conceived, c’est bien le cas de le dire, the brilliant idea of having Demon divorce mad Aqua and marry Marina who thought (happily and correctly) she was pregnant again. Marina had spent a rukuliruyushchiy month with him at Kitezh but when she smugly divulged her intentions (just before Aqua’s arrival) he threw her out of the house. Still later, on the last short lap of a useless existence, Aqua scrapped all those ambiguous recollections and found herself reading and rereading busily, blissfully, her son’s letters in a luxurious ‘sanastoria’ at Centaur, Arizona. He invariably wrote in French calling her petite maman and describing the amusing school he would be living at after his thirteenth birthday. She heard his voice through the nightly tinnitus of her new, planful, last, last insomnias and it consoled her. He called her usually mummy, or mama, accenting the last syllable in English, the first, in Russian; somebody had said that triplets and heraldic dracunculi often occurred in trilingual families; but there was absolutely no doubt whatsoever now (except, perhaps, in hateful long-dead Marina’s hell-dwelling mind) that Van was her, her, Aqua’s, beloved son. (1.3)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): Khristosik: little Christ (Russ.).

rukuliruyushchiy: Russ., from Fr. roucoulant, cooing.

 

The Tarn, otherwise the New Reservoir, near Ardis Hall is, too, a rectangular lake:

 

That multiple departure really presented a marvelous sight against the pale star-dusted firmament of practically subtropical Ardis, tinted between the black trees with a distant flamingo flush at the spot where the Barn was Burning. To reach it one had to drive round a large reservoir which I could make out breaking into scaly light here and there every time some adventurous hostler or pantry boy crossed it on water skis or in a Rob Roy or by means of a raft — typical raft ripples like fire snakes in Japan; and one could now follow with an artist’s eye the motorcar’s lamps, fore and aft, progressing east along the AB bank of that rectangular lake, then turning sharply upon reaching its B corner, trailing away up the short side and creeping back west, in a dim and diminished aspect, to a middle point on the far margin where they swung north and disappeared. (1.19)

 

The rectangular lakes make one think of Bryusov's poem Treugol'nik ("The Triangle," 1918):

 

Я,
еле
качая
веревки,
в   синели
не  различая
синих     тонов
и милой головки,
летаю   в   просторе
крылатый как птица,
меж    лиловых    кустов!
Но   в  заманчивом   взоре,
знаю, блещет, алея, зарница!
и    я    счастлив    ею    без    слов!

 

Btw., the Sit' (cf. Na bereg Siti v dni Batuya, a line in Bryusov's poem Nash Demon) is a river (formerly, a tributary of the Mologa, a tributary of the Volga) that flows into the Rybinsk Reservoir. The Battle of the Sit' River took place on 4 March 1238 between the Mongol hordes of Badu Khan and the Suzdalians under Grand Prince Yuri II of Vladimir-Suzdal during the Mongol invasion of Kievan Rus'. The battle marked the end of unified resistance against the Mongols, and inaugurated two centuries of the Mongol domination of Russia. A Mongol ruler (a grandson of Genghis Khan), Batu Khan (c. 1205-55) was the founder of the Golden Horde (self-designated as Ulug Ulus). Describing his perfomance in variety shows as Mascodagama (when he dances the jig and tango on his hands), Van mentions the current ruler of the Golden Horde:

 

On February 5, 1887, an unsigned editorial in The Ranter (the usually so sarcastic and captious Chose weekly) described Mascodagama’s performance as ‘the most imaginative and singular stunt ever offered to a jaded music-hall public.’ It was repeated at the Rantariver Club several times, but nothing in the programme or in publicity notices beyond the definition ‘Foreign eccentric’ gave any indication either of the exact nature of the ‘stunt’ or of the performer’s identity. Rumors, carefully and cleverly circulated by Mascodagama’s friends, diverted speculations toward his being a mysterious visitor from beyond the Golden Curtain, particularly since at least half-a-dozen members of a large Good-will Circus Company that had come from Tartary just then (i.e., on the eve of the Crimean War) — three dancing girls, a sick old clown with his old speaking goat, and one of the dancers’ husbands, a make-up man (no doubt, a multiple agent) — had already defected between France and England, somewhere in the newly constructed ‘Chunnel.’ Mascodagama’s spectacular success in a theatrical club that habitually limited itself to Elizabethan plays, with queens and fairies played by pretty boys, made first of all a great impact on cartoonists. Deans, local politicians, national statesmen, and of course the current ruler of the Golden Horde were pictured as mascodagamas by topical humorists. A grotesque imitator (who was really Mascodagama himself in an oversophisticated parody of his own act!) was booed at Oxford (a women’s college nearby) by local rowdies. A shrewd reporter, who had heard him curse a crease in the stage carpet, commented in print on his ‘Yankee twang.’ Dear Mr ‘Vascodagama’ received an invitation to Windsor Castle from its owner, a bilateral descendant of Van’s own ancestors, but he declined it, suspecting (incorrectly, as it later transpired) the misprint to suggest that his incognito had been divulged by one of the special detectives at Chose — the same, perhaps, who had recently saved the psychiatrist P.O. Tyomkin from the dagger of Prince Potyomkin, a mixed-up kid from Sebastopol, Id. (1.30)

 

Describing his novel Letters from Terra, Van mentions Khan Sosso (the name of the Demonian ruler of the Golden Horne) and his ruthless Sovietnamur Khanate:

 

On Terra, Theresa had been a Roving Reporter for an American magazine, thus giving Van the opportunity to describe the sibling planet’s political aspect. This aspect gave him the least trouble, presenting as it did a mosaic of painstakingly collated notes from his own reports on the ‘transcendental delirium’ of his patients. Its acoustics were poor, proper names often came out garbled, a chaotic calendar messed up the order of events but, on the whole, the colored dots did form a geomantic picture of sorts. As earlier experimentators had conjectured, our annals lagged by about half a century behind Terra’s along the bridges of time, but overtook some of its underwater currents. At the moment of our sorry story, the king of Terra’s England, yet another George (there had been, apparently, at least half-a-dozen bearing that name before him) ruled, or had just ceased to rule, over an empire that was somewhat patchier (with alien blanks and blots between the British Islands and South Africa) than the solidly conglomerated one on our Antiterra. Western Europe presented a particularly glaring gap: ever since the eighteenth century, when a virtually bloodless revolution had dethroned the Capetians and repelled all invaders, Terra’s France flourished under a couple of emperors and a series of bourgeois presidents, of whom the present one, Doumercy, seemed considerably more lovable than Milord Goal, Governor of Lute! Eastward, instead of Khan Sosso and his ruthless Sovietnamur Khanate, a super Russia, dominating the Volga region and similar watersheds, was governed by a Sovereign Society of Solicitous Republics (or so it came through) which had superseded the Tsars, conquerors of Tartary and Trst. Last but not least, Athaulf the Future, a fair-haired giant in a natty uniform, the secret flame of many a British nobleman, honorary captain of the French police, and benevolent ally of Rus and Rome, was said to be in the act of transforming a gingerbread Germany into a great country of speedways, immaculate soldiers, brass bands and modernized barracks for misfits and their young. (2.2)

 

Khan Sosso hints at Soso Dzhugashvili (Joseph Stalin's real name). One of the seconds in Demon's sword duel with Baron d'Onsky is Colonel St. Alin, a scoundrel:

 

Upon being questioned in Demon’s dungeon, Marina, laughing trillingly, wove a picturesque tissue of lies; then broke down, and confessed. She swore that all was over; that the Baron, a physical wreck and a spiritual Samurai, had gone to Japan forever. From a more reliable source Demon learned that the Samurai’s real destination was smart little Vatican, a Roman spa, whence he was to return to Aardvark, Massa, in a week or so. Since prudent Veen preferred killing his man in Europe (decrepit but indestructible Gamaliel was said to be doing his best to forbid duels in the Western Hemisphere — a canard or an idealistic President’s instant-coffee caprice, for nothing was to come of it after all), Demon rented the fastest petroloplane available, overtook the Baron (looking very fit) in Nice, saw him enter Gunter’s Bookshop, went in after him, and in the presence of the imperturbable and rather bored English shopkeeper, back-slapped the astonished Baron across the face with a lavender glove. The challenge was accepted; two native seconds were chosen; the Baron plumped for swords; and after a certain amount of good blood (Polish and Irish — a kind of American ‘Gory Mary’ in barroom parlance) had bespattered two hairy torsoes, the whitewashed terrace, the flight of steps leading backward to the walled garden in an amusing Douglas d’Artagnan arrangement, the apron of a quite accidental milkmaid, and the shirtsleeves of both seconds, charming Monsieur de Pastrouil and Colonel St Alin, a scoundrel, the latter gentlemen separated the panting combatants, and Skonky died, not ‘of his wounds’ (as it was viciously rumored) but of a gangrenous afterthought on the part of the least of them, possibly self-inflicted, a sting in the groin, which caused circulatory trouble, notwithstanding quite a few surgical interventions during two or three years of protracted stays at the Aardvark Hospital in Boston — a city where, incidentally, he married in 1869 our friend the Bohemian lady, now keeper of Glass Biota at the local museum. (1.2)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): Aardvark: apparently, a university town in New England.

Gamaliel: a much more fortunate statesman than our W.G. Harding.