Vladimir Nabokov

Leonardo's Last Supper in Pale Fire; Russian 'carpalistics' in Pnin

By Alexey Sklyarenko, 25 August, 2024

Describing a conversation at the Faculty Club, Kinbote (in VN’s novel Pale Fire, 1962, Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) compares Gerald Emerald (a young instructor at Wordsmith University who gives Gradus, Shade's murderer, a lift to Kinbote's rented house in New Wye) to a disciple in Leonardo's Last Supper:

 

Pictures of the King had not infrequently appeared in America during the first months of the Zemblan Revolution. Every now and then some busybody on the campus with a retentive memory, or one of the clubwomen who were always after Shade and his eccentric friend, used to ask me with the inane meaningfulness adopted in such cases if anybody had told me how much I resembled that unfortunate monarch. I would counter with something on the lines of "all Chinese look alike" and change the subject. One day, however, in the lounge of the Faculty Club where I lolled surrounded by a number of my colleagues, I had to put up with a particularly embarrassing onset. A visiting German lecturer from Oxford kept exclaiming, aloud and under his breath, that the resemblance was "absolutely unheard of," and when I negligently observed that all bearded Zemblans resembled one another - and that, in fact, the name Zembla is a corruption not of the Russian zemlya, but of Semblerland, a land of reflections, of "resemblers" - my tormentor said: "Ah, yes, but King Charles wore no beard, and yet it is his very face! I had [he added] the honor of being seated within a few yards of the royal box at a Sport Festival in Onhava which I visited with my wife, who is Swedish, in 1956. We have a photograph of him at home, and her sister knew very well the mother of one of his pages, an interesting woman. Don't you see [almost tugging at Shade's lapel] the astounding similarity of features - of the upper part of the face, and the eyes, yes, the eyes, and the nose bridge?"

"Nay, sir" [said Shade, refolding a leg and slightly rolling in his armchair as wont to do when about to deliver a pronouncement] "there is no resemblance at all. I have seen the King in newsreels, and there is no resemblance. Resemblances are the shadows of differences. Different people see different similarities and similar differences."
Good Netochka, who had been looking singularly uncomfortable during this exchange, remarked in his gentle voice how sad it was to think that such a "sympathetic ruler" had probably perished in prison.
A professor of physics now joined in. He was a so-called Pink, who believed in what so-called Pinks believe in (Progressive Education, the Integrity of anyone spying for Russia, Fall-outs occasioned solely by US-made bombs, the existence in the near past of a McCarthy Era, Soviet achievements including Dr. Zhivago, and so forth): "Your regrets are groundless" [said he]. "That sorry ruler is known to have escaped disguised as a nun; but whatever happens, or has happened to him, cannot interest the Zemblan people. History has denounced him, and that is his epitaph."
Shade: "True, sir. In due time history will have denounced everybody. The King may be dead, or he may be as much alive as you and Kinbote, but let us respect facts. I have it from him [pointing to me] that the widely circulated stuff about the nun is a vulgar pro-Extremist fabrication. The Extremists and their friends invented a lot of nonsense to conceal their discomfiture; but the truth is that the King walked out of the palace, and crossed the mountains, and left the country, not in the black garb of a pale spinster but dressed as an athlete in scarlet wool."
"Strange, strange," said the German visitor, who by some quirk of alderwood ancestry had been alone to catch the eerie note that had throbbed by and was gone.
Shade [smiling and massaging my knee]: "Kings do not die--they only disappear, eh, Charles?"
"Who said that?" asked sharply, as if coming out of a trance, the ignorant, and always suspicious, Head of the English Department.
"Take my own case," continued my dear friend ignoring Mr. H. "I have been said to resemble at least four people: Samuel Johnson; the lovingly reconstructed ancestor of man in the Exton Museum; and two local characters, one being the slapdash disheveled hag who ladles out the mash in the Levin Hall cafeteria."
"The third in the witch row," I precised quaintly, and everybody laughed.
"I would rather say," remarked Mr. Pardon--American History--"that she looks like Judge Goldsworth" ("One of us," interposed Shade inclining his head), "especially when he is real mad at the whole world after a good dinner."
"I heard," hastily began Netochka, "that the Goldsworths are having a wonderful time--"
"What a pity I cannot prove my point," muttered the tenacious German visitor. "If only there was a picture here. Couldn't there be somewhere--"
"Sure," said young Emerald and left his seat.
Professor Pardon now spoke to me: "I was under the impression that you were born in Russia, and that your name was a kind of anagram of Botkin or Botkine?"
Kinbote: "You are confusing me with some refugee from Nova Zembla [sarcastically stressing the "Nova"].
"Didn't you tell me, Charles, that kinbote means regicide in your language?" asked my dear Shade.
"Yes, a king's destroyer," I said (longing to explain that a king who sinks his identity in the mirror of exile is in a sense just that).
Shade [addressing the German visitor]: "Professor Kinbote is the author of a remarkable book on surnames. I believe [to me] there exists an English translation?"
"Oxford, 1956," I replied.
"You do know Russian, though?" said Pardon. "I think I heard you, the other day, talking to--what's his name--oh, my goodness" [laboriously composing his lips].
Shade: "Sir, we all find it difficult to attack that name" [laughing].
Professor Hurley: "Think of the French word for 'tire': punoo."
Shade: "Why, sir, I am afraid you have only punctured the difficulty" [laughing uproariously].
"Flatman," quipped I. "Yes," I went on, turning to Pardon, "I certainly do speak Russian. You see, it was the fashionable language par excellence, much more so than French, among the nobles of Zembla at least, and at its court. Today, of course, all this has changed. It is now the lower classes who are forcibly taught to speak Russian."
"Aren't we, too trying to teach Russian in our schools?" said Pink.
In the meantime, at the other end of the room, young Emerald had been communing with the bookshelves. At this point he returned with the the T-Z volume of an illustrated encyclopedia.
"Well," said he, "here he is, that king. But look, he is young and handsome" ("Oh, that won't do," wailed the German visitor.) "Young, handsome, and wearing a fancy uniform," continued Emerald. "Quite the fancy pansy, in fact."
"And you," I said quietly, "are a foul-minded pup in a cheap green jacket."
"But what have I said?" the young instructor inquired of the company, spreading out his palms like a disciple in Leonardo's Last Supper.
"Now, now," said Shade. "I'm sure, Charles, are young friend never intended to insult your sovereign and namesake."
"He could not, even if he had wished," I observed placidly, turning it all into a joke.
Gerald Emerald extended his hand--which at the moment of writing still remains in that position. (note to Line 894)

 

At Wordsmith University Professor Pnin (whose name Professor Pardon cannot pronounce) is the Head of the bloated Russian Department. Leonardo da Vinci's most famous painting is Mona Lisa (also known as La Gioconda). In VN's novel Pnin (1957) the narrator mentions a Gioconda smile on Pnin's lips:

 

It should be said for both Laurence and Joan that rather soon they began to appreciate Pnin at his unique Pninian worth, and this despite the fact that he was more of a poltergeist than a lodger. He did something fatal to his new heater and gloomily said never mind, it would soon be spring now. He had an irritating way of standing on the landing and assiduously brushing his clothes there, the brush clinking against the buttons, for at least five minutes every blessed morning. He had a passionate intrigue with Joan's washing machine. Although forbidden to come near it, he would be caught trespassing again and again. Casting aside all decorum and caution, he would feed it anything that happened to be at hand, his handkerchief, kitchen towels, a heap of shorts and shirts smuggled down from his room, just for the joy of watching through that porthole what looked like an endless tumble of dolphins with the staggers. One Sunday, after checking the solitude, he could not resist, out of sheer scientific curiosity, giving the mighty machine a pair of rubber-soled canvas shoes stained with clay and chlorophyll to play with; the shoes tramped away with a dreadful arhythmic sound, like an army going over a bridge, and came back without their soles, and Joan appeared from her little sitting-room behind the pantry and said in sadness, 'Again, Timofey?' But she forgave him, and liked to sit with him at the kitchen table, both cracking nuts or drinking tea. Desdemona, the old coloured charwoman, who came on Fridays and with whom at one time God had gossiped daily ('"Desdemona," the Lord would say to me, "that man George is no good."'), happened to glimpse Pnin basking in the unearthly lilac light of his sun lamp, wearing nothing but shorts, dark glasses, and a dazzling Greek-Catholic cross on his broad chest, and insisted thereafter that he was a saint. Laurence, on going up to his study one day, a secret and sacred lair cunningly carved out of the attic, was incensed to find the mellow lights on and fat-naped Pnin braced on his thin legs serenely browsing in a corner: 'Excuse me, I only am grazing,' as the gentle intruder (whose English was growing richer at a surprising pace) remarked, glancing over the higher of his two shoulders; but somehow that very afternoon a chance reference to a rare author, a passing allusion tacitly recognized in the middle distance of an idea, an adventurous sail descried on the horizon, led insensibly to a tender mental concord between the two men, both of whom were really at ease only in their warm world of natural scholarship. There are human solids and there are human surds, and Clements and Pnin belonged to the latter variety.

Thenceforth they would often 'devise', as they met and stopped on thresholds, on landings, on two different levels of staircase steps (exchanging altitudes and turning to each other anew), or as they walked in opposite directions up and down a room which at the moment existed for them only as an espace meublé, to use a Pninian term. It soon transpired that Timofey was a veritable encyclopedia of Russian shrugs and shakes, had tabulated them, and could add something to Laurence's files on the philosophical interpretation of pictorial and non-pictorial, national and environmental gestures. It was very pleasant to see the two men discuss a legend or a religion, Timofey blossoming out in amphoric motion, Laurence chopping away with one hand. Laurence even made a film of what Timofey considered to be the essentials of Russian 'carpalistics', with Pnin in a polo shirt, a Gioconda smile on his lips, demonstrating the movements underlying such Russian verbs - used in reference to hands - as mahnut', vsplesnut', razvesti: the one-hand downward loose shake of weary relinquishment; the two-hand dramatic splash of amazed distress; and the 'disjunctive' motion - hands travelling apart to signify helpless passivity. And in conclusion, very slowly, Pnin showed how, in the international 'shaking the finger' gesture, a half turn, as delicate as the switch of the wrist in fencing, metamorphosed the Russian solemn symbol of pointing up, 'the Judge in Heaven sees you!' into a German air picture of the; stick - 'something is coming to you!' 'However,' added objective Pnin, 'Russian metaphysical police can break physical bones also very well.' (Chapter Two, 4)

 

A study of gestures, carpalistics comes from carpus (Latin for 'wrist'). Razvesti rukami (the 'disjunctive' motion - hands travelling apart to signify helpless passivity) means to spread out one's hands. Gerald Emerald spreads out his palms like a disciple in Leonardo's Last Supper and then extends his hand (which makes him look rather like Matthew the Apostle, the third on the right in Leonardo's mural painting). Describing Shade's murder by Gradus, Kinbote quotes a line from Matthew Arnold's poem The Scholar-Gipsy (1853):

 

His first bullet ripped a sleeve button off my black blazer, another sang past my ear. It is evil piffle to assert that he aimed not at me (whom he had just seen in the library--let us be consistent, gentlemen, ours is a rational world after all), but at the gray-locked gentleman behind me. Oh, he was aiming at me all right but missing me every time, the incorrigible bungler, as I instinctively backed, bellowing and spreading my great strong arms (with my left hand still holding the poem, "still clutching the inviolable shade," to quote Matthew Arnold, 1822-1888), in an effort to halt the advancing madman and shield John, whom I feared he might, quite accidentally, hit, while he, my sweet awkward old John, kept clawing at me and pulling me after him, back to the protection of his laurels, with the solemn fussiness of a poor lame boy trying to get his spastic brother out of the range of the stones hurled at them by schoolchildren, once a familiar sight in all countries. I felt--I still feel--John's hand fumbling at mine, seeking my fingertips, finding them, only to abandon them at once as if passing to me, in a sublime relay race, the baton of life. (note to Line 1000)