In VN’s novel Lolita (1955) Lolita is sent by her mother to Camp Q where she is debauched by Charlie Holmes, the camp-mistress's son:
Next day they drove downtown to buy things needed for the camp: any wearable purchase worked wonders with Lo. She seemed her usual sarcastic self at dinner. Immediately afterwards, she went up to her room to plunge into the comic books acquired for rainy days at Camp Q (they were so thoroughly sampled by Thursday that she left them behind). I too retired to my lair, and wrote letters. My plan now was to leave for the seaside and then, when school began, resume my existence in the Haze household; for I knew already that I could not live without the child. On Tuesday they went shopping again, and I was asked to answer the phone if the camp mistress rang up during their absence. She did; and a month or so later we had occasion to recall our pleasant chat. That Tuesday, Lo had her dinner in her room. She had been crying after a routine row with her mother and, as had happened on former occasions, had not wished me to see her swollen eyes: she had one of those tender complexions that after a good cry get all blurred and inflamed, and morbidly alluring. I regretted keenly her mistake about my private aesthetics, for I simply love that tinge of Botticellian pink, that raw rose about the lips, those wet, matted eyelashes; and, naturally, her bashful whim deprived me of many opportunities of specious consolation. There was, however, more to it than I thought. As we sat in the darkness of the verandah (a rude wind had put out her red candles), Haze, with a dreary laugh, said she had told Lo that her beloved Humbert thoroughly approved of the whole camp idea “and now,” added Haze, “the child throws a fit; pretext: you and I want to get rid of her; actual reason: I told her we would exchange tomorrow for plainer stuff some much too cute night things that she bullied me into buying for her. You see, she sees herself as a starlet; I see her as a sturdy, healthy, but decidedly homely kid. This, I guess, is at the root of our troubles.”
On Wednesday I managed to waylay Lo for a few seconds: she was on the landing, in sweatshirt and green-stained white shorts, rummaging in a trunk. I said something meant to be friendly and funny but she only emitted a snort without looking at me. Desperate, dying Humbert patted her clumsily on her coccyx, and she struck him, quite painfully, with one of the late Mr. Haze’s shoetrees. “Doublecrosser,” she said as I crawled downstairs rubbing my arm with a great show of rue. She did not condescend to have dinner with Hum and mum: washed her hair and went to bed with her ridiculous books. And on Thursday quiet Mrs. Haze drove her to Camp Q. (1.15)
“Let us switch to Camp Q,” I said. And presently I got the whole story.
Barbara Burke, a sturdy blond, two years older than Lo and by far the camp’s best swimmer, had a very special canoe which she shared with Lo “because I was the only other girl who could make Willow Island” (some swimming test, I imagine). Through July, every morning - mark, reader, every blessed morning - Barbara and Lo would be helped to carry the boat to Onyx or Eryx (two small lakes in the wood) by Charlie Holmes, the camp mistress’ son, aged thirteen and the only human male for a couple of miles around (excepting an old meek stone-deaf handyman, and a farmer in an old Ford who sometimes sold the campers eggs as farmers will); every morning, oh my reader, the three children would take a short cut through the beautiful innocent forest brimming with all the emblems of youth, dew, birdsongs, and at one point, among the luxuriant undergrowth, Lo would be left as sentinel, while Barbara and the boy copulated behind a bush.
At first, Lo had refused “to try what it was like,” but curiosity and camaraderie prevailed, and soon she and Barbara were doing it by turns with the silent, coarse and surly but indefatigable Charlie, who had as much sex appeal as a raw carrot but sported a fascinating collection of contraceptives which he used to fish out of a third nearby lake, a considerably larger and more populous one, called Lake Climax, after the booming young factory town of that name. Although conceding it was “sort of fun” and “fine for the complexion,” Lolita, I am glad to say, held Charlie’s mind and manners in the greatest contempt. Nor had her temperament been roused by that filthy fiend. In fact, I think he had rather stunned it, despite the “fun.” (1.32)
Lo and Camp Q seem to hint at Robert "Robby" Lohkamp, the narrator and main character in Erich Maria Remarque's novel Drei Kameraden ("Three Comrades," 1936). Q in the Camp's name seems to stand for "quest," but it also brings to mind Remarque's novel All Quiet on the Western Front (Im Westen nichts Neues, 1928). A German writer, Erich Maria Remarque (1898-1970) was born Erich Paul Remark. A playwright and pornographer whom Humbert Humbert murders for abducting Lolita from the Elphinstone hospital, Clare Quilty calls the explorer and psychoanalyst Melanie Weiss "a remarkable lady" and her in folio de-luxe Bagration Island (an item in Quilty's collection of erotica with wich Quilty tries to seduce Humbert in an attempt to save his life) "a remarkable work:"
“Now look here, Mac,” he said. “You are drunk and I am a sick man. Let us postpone the matter. I need quiet. I have to nurse my impotence. Friends are coming in the afternoon to take me to a game. This pistol-packing face is becoming a frightful nuisance. We are men of the world, in everything - sex, free verse, marksmanship. If you bear me a grudge, I am ready to make unusual amends. Even an old-fashioned rencontre, sword or pistol, in Rio or elsewhereis not excluded. My memory and my eloquence are not at their best today, but really, my dear Mr. Humbert, you were not an ideal stepfather, and I did not force your little protégé to join me. It was she made me remove her to a happier home. This house is not as modern as that ranch we shared with dear friends. But it is roomy, cool in summer and winter, and in a word comfortable, so, since I intend retiring to England or Florence forever, I suggest you move in. It is yours, gratis. Under the condition you stop pointing at me that [he swore disgustingly] gun. By the way, I do not know if you care for the bizarre, but if you do, I can offer you, also gratis, as house pet, a rather exciting little freak, a young lady with three breasts, one a dandy, this is a rare and delightful marvel of nature. Now, soyons raisonnables. You will only wound me hideously and then rot in jail while I recuperate in a tropical setting. I promise you, Brewster, you will be happy here, with a magnificent cellar, and all the royalties from my next play - I have not much at the bank right now but I propose to borrow - you know, as the Bard said, with that cold in his head, to borrow and to borrow and to borrow. There are other advantages. We have here a most reliable and bribable charwoman, a Mrs. Vibrissa - curious name - who comes from the village twice a week, alas not today, she has daughters, granddaughters, a thing or two I know about the chief of police makes him my slave. I am a playwright. I have been called the American Maeterlinck. Maeterlinck-Schmetterling, says I. Come on! All this is very humiliating, and I am not sure I am doing the right thing. Never use herculanita with rum. Now drop that pistol like a good fellow. I knew your dear wife slightly. You may use my wardrobe. Oh, another thing - you are going to like this. I have an absolutely unique collection of erotica upstairs. Just to mention one item: the in folio de-luxe Bagration Island by the explorer and psychoanalyst Melanie Weiss, a remarkable lady, a remarkable work - drop that gun - with photographs of eight hundred and something male organs she examined and measured in 1932 on Bagration, in the Barda Sea, very illuminating graphs, plotted with love under pleasant skies - drop that gun - and moreover I can arrange for you to attend executions, not everybody knows that the chair is painted yellow” (2.35)
E. M. Remarque was born in Osnabrück, a city in Lower Saxony in western Germany. It is situated on the river Hase in a valley penned between the Wiehen Hills and the northern tip of the Teutoburg Forest. The river Hase brings to mind Haze (Lolita's family name). The river's name comes from haswa (old Germ., gray) and has nothing to do with Hase ("hare" in German). Nevertheless, Hase brings to mind The Enchanted Hunters, a hotel in Briceland where Humbert and Lolita spend their first night together. Schmetterling ("Maeterlinck-Schmetterling," says Quilty) is German for butterfly. VN's hobby was butterfly hunting. A Belgian playwright, Maurice Maeterlinck (1862-1949) is the author of L'Oiseau bleu ("The Blue Bird," 1908). Dr. Blue is the chief physician in the Elphinstone hospital where Lolita dies of ague on Jule 4, 1949. After her death Lolita is made by her creator into a bluebird. The in folio de-luxe Bagration Island by the explorer and psychoanalyst Melanie Weiss brings to mind Operation Bagration, a massive Soviet World War II offensive (June 22 - August 19, 1944) that shattered the German Army Group Centre. When Humbert revisits Ramsdale in September 1952, Mrs. Chatfield tells him that Charlie Holmes (Lolita's first lover, the camp mistress's son) has just been killed in Korea:
Feeling I was losing my time, I drove energetically to the downtown hotel where I had arrived with a new bag more than five years before. I took a room, made two appointments by telephone, shaved, bathed, put on black clothes and went down for a drink in the bar. Nothing had changed. The barroom was suffused with the same dim, impossible garnet-red light that in Europe years ago went with low haunts, but here meant a bit of atmosphere in a family hotel. I sat at the same little table where at the very start of my stay, immediately after becoming Charlotte’s lodger, I had thought fit to celebrate the occasion by suavely sharing with her half a bottle of champagne, which had fatally conquered her poor brimming heart. As then, a moon-faced waiter was arranging with stellar care fifty sherries on a round tray for a wedding party. Murphy-Fantasia, this time. It was eight minutes to three. As I walked though the lobby, I had to skirt a group of ladies who with mille grâces were taking leave of each other after a luncheon party. With a harsh cry of recognition, one pounced upon me. She was a stout, short woman in pearl-gray, with a long, gray, slim plume to her small hat. It was Mrs. Chatfield. She attacked me with a fake smile, all aglow with evil curiosity. (Had I done to Dolly, perhaps, what Frank Laselle, a fifty-year-old mechanic, had done to eleven-year-old Sally Horner in 1948?) Very soon I had that avid glee well under control. She thought I was in California. How was –? With exquisite pleasure I informed her that my stepdaughter had just married a brilliant young mining engineer with a hush-hush job in the Northwest. She said she disapproved of such early marriages, she would never let her Phillys, who was now eighteen –
“Oh yes, of course,” I said quietly. “I remember Phyllis. Phyllis and Camp Q. Yes, of course. By the way, did she ever tell you how Charlie Holmes debauched there his mother’s little charges?”
Mrs. Chatfield’s already broken smile now disintegrated completely.
“For shame,” she cried, “for shame, Mr. Humbert! The poor boy has just been killed in Korea.”
I said didn’t she think “vient de,” with the infinitive, expressed recent events so much more neatly than the English “just,” with the past? But I had to be trotting off, I said. (2.33)
Charlie Holmes brings to mind not only Sherlock Holmes, but also Patrice Hollmann (Pat), a character in E. M. Remarque's novel Drei Kameraden (Three Comrades, 1936), an upper class girl with whom Robert Lohkamp falls in love, and "Karl" (a run-down van refitted by Robby and his comrades into an unmatched speedster). The novel ends with Pat's death of tuberculosis in an Austrian sanatorium. In VN's novel The Real Life of Sebastian Knight (1941) Sebastian Knight (who used to draw a black chess knight to sign his stories) dies in a sanatorium in St Damier (near Paris). Damier means in French what Schachbrett means in German, "chessboard." Pat is the Russian word (borrowed from the French) for stalemate (a drawing position in chess in which a player is not in checkmate but has no legal move to play). E. M. Remarque's younger sister, Elfriede Maria Scholz, née Remark (1903-1943) was executed by the Nazis in a German concentration camp. A female given name, Elfriede makes one think of Elphinstone (a small town in the Rocky Mountains where Lolita dies).