Vladimir Nabokov

long before Moses & mermaid in groves of Atlantis in Ada

By Alexey Sklyarenko , 5 May, 2026

Describing a conversation about religions in "Ardis the First," Van Veen (the narrator and main character in VN’s novel Ada, 1969) uses the phrase "long before Moses:"

 

Next day, or the day after the next, the entire family was having high tea in the garden. Ada, on the grass, kept trying to make an anadem of marguerites for the dog while Lucette looked on, munching a crumpet. Marina remained for almost a minute wordlessly stretching across the table her husband’s straw hat in his direction; finally he shook his head, glared at the sun that glared back and retired with his cup and the Toulouse Enquirer to a rustic seat on the other side of the lawn under an immense elm.

‘I ask myself who can that be,’ murmured Mlle Larivière from behind the samovar (which expressed fragments of its surroundings in demented fantasies of a primitive genre) as she slitted her eyes at a part of the drive visible between the pilasters of an open-work gallery. Van, lying prone behind Ada, lifted his eyes from his book (Ada’s copy of Atala).

A tall rosy-faced youngster in smart riding breeches dismounted from a black pony.

‘It’s Greg’s beautiful new pony,’ said Ada.

Greg, with a well-bred boy’s easy apologies, had brought Marina’s platinum lighter which his aunt had discovered in her own bag.

‘Goodness, I’ve not even had time to miss it. How is Ruth?’

Greg said that both Aunt Ruth and Grace were laid up with acute indigestion — ‘not because of your wonderful sandwiches,’ he hastened to add, ‘but because of all those burnberries they picked in the bushes.’

Marina was about to jingle a bronze bell for the footman to bring some more toast, but Greg said he was on his way to a party at the Countess de Prey’s.

‘Rather soon (skorovato) she consoled herself,’ remarked Marina, alluding to the death of the Count killed in a pistol duel on Boston Common a couple of years ago.

‘She’s a very jolly and handsome woman,’ said Greg.

‘And ten years older than me,’ said Marina.

Now Lucette demanded her mother’s attention.

‘What are Jews?’ she asked.

‘Dissident Christians,’ answered Marina.

‘Why is Greg a Jew?’ asked Lucette.

‘Why-why!’ said Marina; ‘because his parents are Jews.’

‘And his grandparents? His arrière grandparents?’

‘I really wouldn’t know, my dear. Were your ancestors Jews, Greg?’

‘Well, I’m not sure,’ said Greg. ‘Hebrews, yes — but not Jews in quotes — I mean, not comic characters or Christian businessmen. They came from Tartary to England five centuries ago. My mother’s grandfather, though, was a French marquis who, I know, belonged to the Roman faith and was crazy about banks and stocks and jewels, so I imagine people may have called him un juif.’

‘It’s not a very old religion, anyway, as religions go, is it?’ said Marina (turning to Van and vaguely planning to steer the chat to India where she had been a dancing girl long before Moses or anybody was born in the lotus swamp).

‘Who cares —’ said Van.

‘And Belle’ (Lucette’s name for her governess), ‘is she also a dizzy Christian?’

‘Who cares,’ cried Van, ‘who cares about all those stale myths, what does it matter — Jove or Jehovah, spire or cupola, mosques in Moscow, or bronzes and bonzes, and clerics, and relics, and deserts with bleached camel ribs? They are merely the dust and mirages of the communal mind.’

‘How did this idiotic conversation start in the first place?’ Ada wished to be told, cocking her head at the partly ornamented dackel or taksik.

‘Mea culpa,’ Mlle Larivière explained with offended dignity. ‘All I said, at the picnic, was that Greg might not care for ham sandwiches, because Jews and Tartars do not eat pork.’

‘The Romans,’ said Greg, ‘the Roman colonists, who crucified Christian Jews and Barabbits, and other unfortunate people in the old days, did not touch pork either, but I certainly do and so did my grandparents.’

Lucette was puzzled by a verb Greg had used. To illustrate it for her, Van joined his ankles, spread both his arms horizontally, and rolled up his eyes.

‘When I was a little girl,’ said Marina crossly, ‘Mesopotamian history was taught practically in the nursery.’

‘Not all little girls can learn what they are taught,’ observed Ada.

‘Are we Mesopotamians?’ asked Lucette.

‘We are Hippopotamians,’ said Van. ‘Come,’ he added, ‘we have not yet ploughed today.’

A day or two before, Lucette had demanded that she be taught to hand-walk. Van gripped her by her ankles while she slowly progressed on her little red palms, sometimes falling with a grunt on her face or pausing to nibble a daisy. Dack barked in strident protest.

‘Et pourtant,’ said the sound-sensitive governess, wincing, ‘I read to her twice Ségur’s adaptation in fable form of Shakespeare’s play about the wicked usurer.’

‘She also knows my revised monologue of his mad king,’ said Ada:

Ce beau jardin fleurit en mai,

Mais en hiver

Jamais, jamais, jamais, jamais, jamais

N’est vert, n’est vert, n’est vert, n’est vert,

n’est vert.

‘Oh, that’s good,’ exclaimed Greg with a veritable sob of admiration.

‘Not so energichno, children!’ cried Marina in Van-and-Lucette’s direction.

‘Elle devient pourpre, she is getting crimson,’ commented the governess. ‘I sustain that these indecent gymnastics are no good for her.’

Van, his eyes smiling, his angel-strong hands holding the child’s cold-carrot-soup legs just above the insteps, was ‘ploughing around’ with Lucette acting the sullow. Her bright hair hung over her face, her panties showed from under the hem of her skirt, yet she still urged the ploughboy on.

‘Budet, budet, that’ll do,’ said Marina to the plough team.

Van gently let her legs down and straightened her dress. She lay for a moment, panting.

‘I mean, I would love lending him to you for a ride any time. For any amount of time. Will you? Besides, I have another black.’

But she shook her head, she shook her bent head, while still twisting and twining her daisies.

‘Well,’ he said, getting up, ‘I must be going. Good-bye, everybody. Good-bye, Ada. I guess it’s your father under that oak, isn’t it?’

‘No, it’s an elm,’ said Ada.

Van looked across the lawn and said as if musing — perhaps with just a faint touch of boyish show-off:

‘I’d like to see that Two-Lice sheet too when Uncle is through with it. I was supposed to play for my school in yesterday’s cricket game. Veen sick, unable to bat, Riverlane humbled.’ (1.14)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Atala: a short novel by Chateaubriand.

un juif: a Jew.

et pourtant: and yet.

ce beau jardin etc.: This beautiful garden blooms in May, but in Winter never, never, never, never, never is green etc.

 

Before the family dinner in "Ardis the Second" Demon Veen (Van's and Ada's father) calls Praskovia de Prey "a woman I preyed upon years ago, oh long before Moses de Vere cuckolded her husband in my absence and shot him dead in my presence:"

 

‘I say,’ exclaimed Demon, ‘what’s happened — your shaftment is that of a carpenter’s. Show me your other hand. Good gracious’ (muttering:) ‘Hump of Venus disfigured, Line of Life scarred but monstrously long…’ (switching to a gipsy chant:) ‘You’ll live to reach Terra, and come back a wiser and merrier man’ (reverting to his ordinary voice:) ‘What puzzles me as a palmist is the strange condition of the Sister of your Life. And the roughness!’

‘Mascodagama,’ whispered Van, raising his eyebrows.

‘Ah, of course, how blunt (dumb) of me. Now tell me — you like Ardis Hall?’

‘I adore it,’ said Van. ‘It’s for me the château que baignait la Dore. I would gladly spend all my scarred and strange life here. But that’s a hopeless fancy.’

‘Hopeless? I wonder. I know Dan wants to leave it to Lucile, but Dan is greedy, and my affairs are such that I can satisfy great greed. When I was your age I thought that the sweetest word in the language rhymes with "billiard," and now I know I was right. If you’re really keen, son, on having this property, I might try to buy it. I can exert a certain pressure upon my Marina. She sighs like a hassock when you sit upon her, so to speak. Damn it, the servants here are not Mercuries. Pull that cord again. Yes, maybe Dan could be made to sell.’

‘That’s very black of you, Dad,’ said pleased Van, using a slang phrase he had learned from his tender young nurse, Ruby, who was born in the Mississippi region where most magistrates, public benefactors, high priests of various so-called’ denominations,’ and other honorable and generous men, had the dark or darkish skin of their West-African ancestors, who had been the first navigators to reach the Gulf of Mexico.

‘I wonder,’ Demon mused. ‘It would cost hardly more than a couple of millions minus what Cousin Dan owes me, minus also the Ladore pastures, which are utterly mucked up and should be got rid of gradually, if the local squires don’t blow up that new kerosene distillery, the stïd i sram (shame) of our county. I am not particularly fond of Ardis, but I have nothing against it, though I detest its environs. Ladore Town has become very honky-tonky, and the gaming is not what it used to be. You have all sorts of rather odd neighbors. Poor Lord Erminin is practically insane. At the races, the other day, I was talking to a woman I preyed upon years ago, oh long before Moses de Vere cuckolded her husband in my absence and shot him dead in my presence — an epigram you’ve heard before, no doubt from these very lips —’

(The next thing will be ‘paternal repetitiousness.’)

‘— but a good son should put up with a little paternal repetitiousness — Well, she tells me her boy and Ada see a lot of each other, et cetera. Is that true?’

‘Not really,’ said Van. ‘They meet now and then — at the usual parties. Both like horses, and races, but that’s all. There is no et cetera, that’s out of the question.’

‘Good! Ah, the portentous footfall is approaching, I hear. Prascovie de Prey has the worst fault of a snob: overstatement. Bonsoir, Bouteillan. You look as ruddy as your native vine — but we are not getting any younger, as the amerlocks say, and that pretty messenger of mine must have been waylaid by some younger and more fortunate suitor.’

‘Proshu, papochka (please, Dad),’ murmured Van, who always feared that his father’s recondite jests might offend a menial — while sinning himself by being sometimes too curt. (1.38)

 

According to Van, Marina (Van's, Ada's and Lucette's mother) believed that she had been a dancing girl in India long before Moses or anybody was born in the lotus swamp. In her writings Helena Blavatsky (a Russian and American mystic, the co-founder of the Theosophical Society, born Helena von Hahn, 1831-1891) mentions an epoch long before Moses:

 

The Taro of the sacred Book of Enoch, or Rota; is prefaced, moreover, with this explanation: 

The antiquity of this book is lost in the night of time. It is of Indian origin, and goes back to an epoch long before Moses . . . It is written upon detached leaves, which at the first were of fine gold and precious metals . . . It is symbolical, and its combinations adapt themselves to all the wonders of the Spirit. Altered by its passage across the Ages, it is nevertheless preserved — thanks to the ignorance of the curious — in its types and its most important primitive figures.

This is the Rota of Enoch, now called Taro of Enoch, to which de Mirville alludes, as we saw, as the means used for “evil Magic,” the “metallic plates [or leaves] escaped from destruction during the Deluge” and which are attributed by him to Cain. They have escaped the Deluge for the simple reason that this Flood was not “Universal.” And it is said to be “of Indian origin,” because its origin is with the Indian Āryans of the first Sub-Race of the Fifth Root-Race, before the final destruction of the last stronghold of Atlantis. But, if it originated with the forefathers of the primitive Hindus, it was not in India that it was first used. Its origin is still more ancient and must be traced beyond and into the Himālaya, the Snowy Range. It was born in that mysterious locality which no one is able to locate, and which is the despair of both Geographers and Christian Theologians — the region in which the Brāhman places his Kailāsa, the Mount Sumeru, and the Pārvatī Pamīr, transformed by the Greeks into Paropamisus. (Hermetic and Kabbalistic Doctrines, XIV).

 

"The last stronghold of Atlantis" brings to mind "a mermaid in the groves of Atlantis," as in his essay The Texture of Time (1924) Van calls Lucette (Van's and Ada's half-sister who in June 1901 committed suicide by jumping into the Atlantic from Admiral Tobakoff):

 

Does the ravage and outrage of age deplored by poets tell the naturalist of Time anything about Time’s essence? Very little. Only a novelist’s fancy could be caught by this small oval box, once containing Duvet de Ninon (a face powder, with a bird of paradise on the lid), which has been forgotten in a not-quite-closed drawer of the bureau’s arc of triumph — not, however, triumph over Time. The blue-green-orange thing looked as if he were meant to be deceived into thinking it had been waiting there seventeen years for the bemused, smiling finder’s dream-slow hand: a shabby trick of feigned restitution, a planted coincidence — and a bad blunder, since it had been Lucette, now a mermaid in the groves of Atlantis (and not Ada, now a stranger somewhere near Morges in a black limousine) who had favored that powder. Throw it away lest it mislead a weaker philosopher; what I am concerned with is the delicate texture of Time, void of all embroidered events. (Part Four)

 

In the same text Helena Blavatsky (the author of The Elementals, 1882) mentions Yāh-Jehovah Tsabaōth and the Three Mothers, Air, Water and Fire:

 

All this is contained within the small compass of Sēpher Yetzīrāh in its thirty-two wonderful Ways of Wisdom, signed “Yāh-Jehovah Tsabaōth,” for whomsoever has the key to its hidden meaning. As to the dogmatic or theological interpretation of the first verses in Genesis, it is pertinently answered in the same book, where speaking of the Three Mothers, Air, Water and Fire, the writer describes them as a balance with 

The good in one scale, the evil in the other, and the oscillating tongue of the Balance between them.

 

Describing the death of Marina, Van mentions the same three elements:

 

Numbers and rows and series — the nightmare and malediction harrowing pure thought and pure time — seemed bent on mechanizing his mind. Three elements, fire, water, and air, destroyed, in that sequence, Marina, Lucette, and Demon. Terra waited. 

For seven years, after she had dismissed her life with her husband, a successfully achieved corpse, as irrelevant, and retired to her still dazzling, still magically well-staffed Côte d’Azur villa (the one Demon had once given her), Van’s mother had been suffering from various ‘obscure’ illnesses, which everybody thought she made up, or talentedly simulated, and which she contended could be, and partly were, cured by willpower. Van visited her less often than dutiful Lucette, whom he glimpsed there on two or three occasions; and once, in 1899, he saw, as he entered the arbutus-and-laurel garden of Villa Armina, a bearded old priest of the Greek persuasion, clad in neutral black, leaving on a motor bicycle for his Nice parish near the tennis courts. Marina spoke to Van about religion, and Terra, and the Theater, but never about Ada, and just as he did not suspect she knew everything about the horror and ardor of Ardis, none suspected what pain in her bleeding bowels she was trying to allay by incantations, and ‘self-focusing’ or its opposite device, ‘self-dissolving.’ She confessed with an enigmatic and rather smug smile that much as she liked the rhythmic blue puffs of incense, and the dyakon’s rich growl on the ambon, and the oily-brown ikon coped in protective filigree to receive the worshipper’s kiss, her soul remained irrevocably consecrated, naperekor (in spite of) Dasha Vinelander, to the ultimate wisdom of Hinduism.

Early in 1900, a few days before he saw Marina, for the last time, at the clinic in Nice (where he learned for the first time the name of her illness), Van had a ‘verbal’ nightmare, caused, maybe, by the musky smell in the Miramas (Bouches Rouges-du-Rhône) Villa Venus. Two formless fat transparent creatures were engaged in some discussion, one repeating ‘I can’t!’ (meaning ‘can’t die’ — a difficult procedure to carry out voluntarily, without the help of the dagger, the ball, or the bowl), and the other affirming ‘You can, sir!’ She died a fortnight later, and her body was burnt, according to her instructions. (3.1)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): dyakon: deacon.

 

According to Ada, at Marina’s funeral a robed person who looked like an extra in a technicolor incarnation of Vishnu made an incomprehensible sermon:

 

‘My upper-lip space feels indecently naked.’ (He had shaved his mustache off with howls of pain in her presence). ‘And I cannot keep sucking in my belly all the time.’

‘Oh, I like you better with that nice overweight — there’s more of you. It’s the maternal gene, I suppose, because Demon grew leaner and leaner. He looked positively Quixotic when I saw him at Mother’s funeral. It was all very strange. He wore blue mourning. D’Onsky’s son, a person with only one arm, threw his remaining one around Demon and both wept comme des fontaines. Then a robed person who looked like an extra in a technicolor incarnation of Vishnu made an incomprehensible sermon. Then she went up in smoke. He said to me, sobbing: "I will not cheat the poor grubs!" Practically a couple of hours after he broke that promise we had sudden visitors at the ranch — an incredibly graceful moppet of eight, black-veiled, and a kind of duenna, also in black, with two bodyguards. The hag demanded certain fantastic sums — which Demon, she said, had not had time to pay, for "popping the hymen" — whereupon I had one of our strongest boys throw out vsyu (the entire) kompaniyu.’

‘Extraordinary,’ said Van, ‘they had been growing younger and younger — I mean the girls, not the strong silent boys. His old Rosalind had a ten-year-old niece, a primed chickabiddy. Soon he would have been poaching them from the hatching chamber.’

‘You never loved your father,’ said Ada sadly.

‘Oh, I did and do — tenderly, reverently, understandingly, because, after all, that minor poetry of the flesh is something not unfamiliar to me. But as far as we are concerned, I mean you and I, he was buried on the same day as our uncle Dan.’

‘I know, I know. It’s pitiful! And what use was it? Perhaps I oughtn’t to tell you, but his visits to Agavia kept getting rarer and shorter every year. Yes, it was pitiful to hear him and Andrey talking. I mean, Andrey n’a pas le verbe facile, though he greatly appreciated — without quite understanding it — Demon’s wild flow of fancy and fantastic fact, and would often exclaim, with his Russian "tssk-tssk" and a shake of the head — complimentary and all that — "what a balagur (wag) you are!" — And then, one day, Demon warned me that he would not come any more if he heard again poor Andrey’s poor joke (Nu i balagur-zhe vï, Dementiy Labirintovich) or what Dorothy, l’impayable ("priceless for impudence and absurdity") Dorothy, thought of my camping out in the mountains with only Mayo, a cowhand, to protect me from lions.’

‘Could one hear more about that?’ asked Van.

‘Well, nobody did. All this happened at a time when I was not on speaking terms with my husband and sister-in-law, and so could not control the situation. Anyhow, Demon did not come even when he was only two hundred miles away and simply mailed instead, from some gaming house, your lovely, lovely letter about Lucette and my picture.’

‘One would also like to know some details of the actual coverture — frequence of intercourse, pet names for secret warts, favorite smells —’

‘Platok momental’no (handkerchief quick)! Your right nostril is full of damp jade,’ said Ada, and then pointed to a lawnside circular sign, rimmed with red, saying: Chiens interdits and depicting an impossible black mongrel with a white ribbon around its neck: Why, she wondered, should the Swiss magistrates forbid one to cross highland terriers with poodles? (3.8)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): comme etc.: shedding floods of tears.

N’a pas le verbe etc.: lacks the gift of the gab.

chiens etc.: dogs not allowed.

 

Part Three of T. S. Eliot's poem The Waste Land (1922) is entitled "The Fire Sermon." In his poem A Cooking Egg (1919) T. S. Eliot mentions Madame Blavatsky:

 

I shall not want Pipit in Heaven:
Madame Blavatsky will instruct me
In the Seven Sacred Trances;
Piccarda de Donati will conduct me…

 

Describing his last meeting with Demon (who in March 1905 perishes in a mysterious airplane disaster above the Pacific), Van mentions old Eliot, the real-estate man, and The Waistline, a satire in free verse on Anglo-American feeding habits by Kithar Sween:

 

The last occasion on which Van had seen his father was at their house in the spring of 1904. Other people had been present: old Eliot, the real-estate man, two lawyers (Grombchevski and Gromwell), Dr Aix, the art expert, Rosalind Knight, Demon’s new secretary, and solemn Kithar Sween, a banker who at sixty-five had become an avant-garde author; in the course of one miraculous year he had produced The Waistline, a satire in free verse on Anglo-American feeding habits, and Cardinal Grishkin, an overtly subtle yarn extolling the Roman faith. The poem was but the twinkle in an owl’s eye; as to the novel it had already been pronounced ‘seminal’ by celebrated young critics (Norman Girsh, Louis Deer, many others) who lauded it in reverential voices pitched so high that an ordinary human ear could not make much of that treble volubility; it seemed, however, all very exciting, and after a great bang of obituary essays in 1910 (‘Kithar Sween: the man and the writer,’ ‘Sween as poet and person,’ ‘Kithar Kirman Lavehr Sween: a tentative biography’) both the satire and the romance were to be forgotten as thoroughly as that acting foreman’s control of background adjustment — or Demon’s edict.

The table talk dealt mainly with business matters. Demon had recently bought a small, perfectly round Pacific island, with a pink house on a green bluff and a sand beach like a frill (as seen from the air), and now wished to sell the precious little palazzo in East Manhattan that Van did not want. Mr Sween, a greedy practitioner with flashy rings on fat fingers, said he might buy it if some of the pictures were thrown in. The deal did not come off. (3.7)