Vladimir Nabokov

loveliest nymphet & green-red-blue Priap in Lolita

By Alexey Sklyarenko, 10 March, 2024

In his pocket diary Humbert Humbert (the narrator and main character in VN's novel Lolita, 1955) describes the first days of his stay at the Haze house in Ramsdale and calls Lolita "the loveliest nymphet green-red-blue Priap himself could think up:"

 

Sunday. Heat ripple still with us; a most favonian week. This time I took up a strategic position, with obese newspaper and new pipe, in the piazza rocker before L. arrived. To my intense disappointment she came with her mother, both in two-piece bathing suits, black, as new as my pipe. My darling, my sweetheart stood for a moment near me - wanted the funnies - and she smelt almost exactly like the other one, the Riviera one, but more intensely so, with rougher overtones - a torrid odor that at once set my manhood astir - but she had already yanked out of me the coveted section and retreated to her mat near her phocine mamma. There my beauty lay down on her stomach, showing me, showing the thousand eyes wide open in my eyed blood, her slightly raised shoulder blades, and the bloom along the incurvation of her spine, and the swellings of her tense narrow nates clothed in black, and the seaside of her schoolgirl thighs. Silently, the seventh-grader enjoyed her green-red-blue comics. She was the loveliest nymphet green-red-blue Priap himself could think up. As I looked on, through prismatic layers of light, dry-lipped, focusing my lust and rocking slightly under my newspaper, I felt that my perception of her, if properly concentrated upon, might be sufficient to have me attain a beggar’s bliss immediately; but, like some predator that prefers a moving prey to a motionless one, I planned to have this pitiful attainment coincide with the various girlish movements she made now and then as she read, such as trying to scratch the middle of her back and revealing a stippled armpit - but fat Haze suddenly spoiled everything by turning to me and asking me for a light, and starting a make-believe conversation about a fake book by some popular fraud. (1.11)

 

In Greek mythology, Priapus is a minor rustic fertility god, protector of livestock, fruit plants, gardens, and male genitalia. In her poem Priapus: Keeper-of-Orchards (1913), subtitled "From the Anthology," H. D. (Hilda Doolittle, 1886-1961, an American-born poet who lived in Europe) several times repeats the phrase "spare us from loveliness:"

 

I saw the first pear

as it fell--

the honey-seeking, golden-banded,

the yellow swarm

was not more fleet than I,

(spare us from loveliness!)

and I fell prostrate

crying:

you have flayed us

with your blossoms,

spare us the beauty

of fruit-trees.

 

The honey-seeking

paused not,

the air thundered their song,

and I alone was prostrate.

 

O rough hewn

god of the orchard,

I bring you an offering--

do you, alone unbeautiful,

son of the god,

spare us from loveliness:

The fallen hazel-nuts,
Stripped late of their green sheaths,
The grapes, red-purple,
Their berries
Dripping with wine,
Pomegranates already broken,
And shrunken fig,
And quinces untouched,
I bring thee as offering.

 

Under the penname 'H. D. Imagiste' Hilda Doolittle published her poem Oread (1914):

 

Whirl up, sea—

whirl your pointed pines,

splash your great pines

on our rocks,

hurl your green over us,

cover us with your pools of fir.

 

In Greek mythology, an Oread or Orestiad was a mountain nymph. Myths associated the Oreads with Artemis (the Greek goddess of hunting whose Roman counterpart is Diana), since the goddess, when she went out hunting, preferred mountains and rocky precipices. Humbert and Lolita spend their first night together in The Enchanted Hunters, a hotel in Briceland.

 

Eliza Doolittle is a Cockney flower girl in Bernard Shaw's play Pygmalion (1913). In Russian, tsvet means both "flower" and "color." Btw., the three basic colors are red, green and violet.

 

The surname Doolittle is of Norman origin and gradually Anglicized over time. One of the members of William of Normandy's expedition was named “Du Litell” or “de Dolieta” (which meant “of Dolieta” a location along the Normandy coast). Nevertheless, Hilda and Eliza Doolittle make one think of "how little they do," a phrase used by Humbert as he describes his last visit to the Elphinstone hospital:

 

Of the eight times I visited her, the last one alone remains sharply engraved on my mind. It had been a great feat to come for I felt all hollowed out by the infection that by then was at work on me too. None will know the strain it was to carry that bouquet, that load of love, those books that I had traveled sixty miles to buy: Browning’s Dramatic Works, The history of Dancing, Clowns and Columbines, The Russian Ballet, Flowers of the Rockies, the Theatre Guild Anthology, Tennis by Helen Wills, who had won the National Junior Girl Singles at the age of fifteen. As I was staggering up to the door of my daughter’s thirteen-dollar-a day private room, Mary Lore, the beastly young part-time nurse who had taken an unconcealed dislike to me, emerged with a finished breakfast tray, placed it with a quick crash on a chair in the corridor, and, fundament jigging, shot back into the room - probably to warn her poor little Dolores that the tyrannical old father was creeping up on crepe soles, with books and bouquet: the latter I had composed of wild flowers and beautiful leaves gathered with my own gloved hands on a mountain pass at sunrise (I hardly slept at all that fateful week).

Feeding my Carmencita well? Idly I glanced at the tray. On a yolk-stained plate there was a crumpled envelope. It had contained something, since one edge was torn, but there was no address on it - nothing at all, save a phony armorial design with “Ponderosa Lodge” in green letters; thereupon I performed a chassé-croisé with Mary, who was in the act of bustling out again - wonderful how fast they move and how little they do, those rumpy young nurses. She glowered at the envelope I had put back, uncrumpled.

“You better not touch,” she said, nodding directionally. “Could burn your fingers.”

Below my dignity to rejoin. All I said was:

Je croyais que c’était un bill - not a billet doux.” Then, entering the sunny room, to Lolita: “Bonjour, mon petit.

“Dolores,” said Mary Lore, entering with me, past me, though me, the plump whore, and blinking, and starting to fold very rapidly a white flannel blanket as she blinked: “Dolores, your pappy thinks you are getting letters from my boy friend. It’s me (smugly tapping herself on the small glit cross she wore) gets them. And my pappy can parlay-voo as well as yours.”

She left the room. Dolores, so rosy and russet, lips freshly painted, hair brilliantly brushed, bare arms straightened out on neat coverleat, lay innocently beaming at me or nothing. On the bed table, next to a paper napkin and a pencil, her topaz ring burned in the sun.

“What gruesome funeral flowers,” she said. “Thanks all the same. But do you mind very much cutting out the French? It annoys everybody.”

Back at the usual rush came the ripe young hussy, reeking of urine and garlic, with the Desert News, which her fair patient eagerly accepted, ignoring the sumptuously illustrated volumes I had brought.

“My sister Ann,” said Marry (topping information with afterthought), “works at the Ponderosa place.” (2.22)

 

On the other hand, Hilda Doolittle's poem Priapus: Keeper-of-Orchards brings to mind Chekhov's play Vishnyovyi sad ("The Cherry Orchard," 1904). The characters in Chekhov's play include Sharlotta Ivanovna (a namesake of Lolita's mother Charlotte), a former circus artist. The prevailing mood of “Cherry Orchard” is mentioned by Humbert:

 

By permitting Lolita to study acting I had, fond fool, suffered her to cultivate deceit. It now appeared that it had not been merely a matter of learning the answers to such questions as what is the basic conflict in “Hedda Gabler,” or where are the climaxes in “Love Under the Lindens,” or analyze the prevailing mood of “Cherry Orchard”; it was really a matter of learning to betray me. How I deplored now the exercises in sensual simulation that I had so often seen her go through in our Beardsley parlor when I would observe her from some strategic point while she, like a hypnotic subject of a performer in a mystic rite, produced sophisticated version of infantile make-believe by going through the mimetic actions of hearing a moan in the dark, seeing for the first time a brand new young stepmother, tasting something she hated, such as buttermilk, smelling crushed grass in a lush orchard, or touching mirages of objects with her sly, slender, girl-child hands. Among my papers I still have a mimeographed sheet suggesting:

'Tactile drill. Imagine yourself picking up and holding: a pingpong ball, an apple, a sticky date, a new flannel-fluffed tennis ball, a hot potato, an ice cube, a kitten, a puppy, a horseshoe, a feather, a flashlight.

Knead with your fingers the following imaginary things: a piece of brad, india rubber, a friend’s aching temple, a sample of velvet, a rose petal.

You are a blind girl. Palpate the face of: a Greek youth, Cyrano, Santa Claus, a baby, a laughing faun, a sleeping stranger, your father.'

But she had been so pretty in the weaving of those delicate spells, in the dreamy performance of her enchantments and duties! On certain adventurous evenings, in Beardsley, I also had her dance for me with the promise of some treat or gift, and although these routine leg-parted leaps of hers were more like those of a football cheerleader than like the languorous and jerky motions of a Parisian petit rat, the rhythms of her not quite nubile limbs had given me pleasure. But all that was nothing, absolutely nothing, to the indescribable itch of rapture that her tennis game produced in me - the teasing delirious feeling of teetering on the very brink of unearthly order and splendor. 

Despite her advanced age, she was more of a nymphet than ever, with her apricot-colored limbs, in her sub-teen tennis togs! Winged gentlemen! No hereafter is acceptable if it does not produce her as she was then, in that Colorado resort between Snow and Elphinstone, with everything right: the white wide little-boy shorts, the slender waist, the apricot midriff, the white breast-kerchief whose ribbons went up and encircled her neck to end behind in a dangling knot leaving bare her gaspingly young and adorable apricot shoulder blades with that pubescence and those lovely gentle bones, and the smooth, downward-tapering back. Her cap had a white peak. Her racket had cost me a small fortune. Idiot, triple idiot! I could have filmed her! I would have had her now with me, before my eyes, in the projection room of my pain and despair! (2.20)