Describing his journey with Lucette (in VN's novel Ada, 1969, Van's and Ada's half-sister) onboard Admiral Tobakoff, Van Veen mentions a steeplechase picture of ‘Pale Fire with Tom Cox Up’ that hangs in Lucette's suite:
Quite kindly he asked where she thought she was going.
To Ardis, with him — came the prompt reply — for ever and ever. Robinson’s grandfather had died in Araby at the age of one hundred and thirty-one, so Van had still a whole century before him, she would build for him, in the park, several pavilions to house his successive harems, they would gradually turn, one after the other, into homes for aged ladies, and then into mausoleums. There hung, she said, a steeplechase picture of ‘Pale Fire with Tom Cox Up’ above dear Cordula’s and Tobak’s bed, in the suite ‘wangled in one minute flat’ from them, and she wondered how it affected the Tobaks’ love life during sea voyages. Van interrupted Lucette’s nervous patter by asking her if her bath taps bore the same inscriptions as his: Hot Domestic, Cold Salt. Yes, she cried, Old Salt, Old Salzman, Ardent Chambermaid, Comatose Captain! (3.5)
Thomas Cox (c. 1665-90), known as "The Handsome Highwayman", was an English highwayman, sentenced to death and hanged at Tyburn on Sept. 12, 1690. He had a reputation for a spirited nature and it is reported that when asked if he wished to say a prayer before being hanged, he kicked the ordinary and the hangman out of the cart taking him there. He was listed in James Caulfield's Blackguardiana: or, a dictionary of rogues, bawds, pimps, whores, pickpockets, shoplifters, &c. (1793) and features in a song sung by a character in W. Harrison Ainsworth's novel Rookwood (1834):
Nor did housebreaker ever deal harder knocks
On the stubborn lid of a good strong box,
Than that prince of good fellows, TOM COX, TOM COX!
Which nobody can deny.
Tom Cox held up Thomas Killigrew (whose portrait was painted by Anthony van Dyck), jester to King Charles II, who asked Cox if he was in earnest. Cox is supposed to have replied, "I am in earnest, for though you live by jesting, I can't; therefore deliver your money, before a brace of balls make the sun shine through your body." In VN's novel Pale Fire (1962) Shade’s commentator Kinbote imagines that he is Charles II, surnamed the Beloved, the last self-exiled king of Zembla. In their old age (even on the last day of their long lives) Van and Ada translate Shade's poem Pale Fire into Russian:
She insisted that if there were no future, then one had the right of making up a future, and in that case one’s very own future did exist, insofar as one existed oneself. Eighty years quickly passed — a matter of changing a slide in a magic lantern. They had spent most of the morning reworking their translation of a passage (lines 569-572) in John Shade’s famous poem:
...Sovetï mï dayom
Kak bït’ vdovtsu: on poteryal dvuh zhyon;
On ih vstrechaet — lyubyashchih, lyubimïh,
Revnuyushchih ego drug k druzhke...
(...We give advice
To widower. He has been married twice:
He meets his wives, both loved, both loving, both
Jealous of one another...)
Van pointed out that here was the rub — one is free to imagine any type of hereafter, of course: the generalized paradise promised by Oriental prophets and poets, or an individual combination; but the work of fancy is handicapped — to a quite hopeless extent — by a logical ban: you cannot bring your friends along — or your enemies for that matter — to the party. The transposition of all our remembered relationships into an Elysian life inevitably turns it into a second-rate continuation of our marvelous mortality. Only a Chinaman or a retarded child can imagine being met, in that Next-Installment World, to the accompaniment of all sorts of tail-wagging and groveling of welcome, by the mosquito executed eighty years ago upon one’s bare leg, which has been amputated since then and now, in the wake of the gesticulating mosquito, comes back, stomp, stomp, stomp, here I am, stick me on.
She did not laugh; she repeated to herself the verses that had given them such trouble. The Signy brain-shrinkers would gleefully claim that the reason the three ‘boths’ had been skipped in the Russian version was not at all, oh, not at all, because cramming three cumbersome amphibrachs into the pentameter would have necessitated adding at least one more verse for carrying the luggage.
‘Oh, Van, oh Van, we did not love her enough. That’s whom you should have married, the one sitting feet up, in ballerina black, on the stone balustrade, and then everything would have been all right — I would have stayed with you both in Ardis Hall, and instead of that happiness, handed out gratis, instead of all that we teased her to death!’ (5.6)
On the road from Lichfield, Tom Cox met Madam Box, a brothel keeper of Fountain Court in the Temple, whom he knew, who told him that if he robbed her, she would see him hang, but he took her money anyway. Tom Cox and Madam Box bring to mind Oceanus Nox mentioned by Van when he describes Lucette's suicide:
Although Lucette had never died before — no, dived before, Violet — from such a height, in such a disorder of shadows and snaking reflections, she went with hardly a splash through the wave that humped to welcome her. That perfect end was spoiled by her instinctively surfacing in an immediate sweep — instead of surrendering under water to her drugged lassitude as she had planned to do on her last night ashore if it ever did come to this. The silly girl had not rehearsed the technique of suicide as, say, free-fall parachutists do every day in the element of another chapter. Owing to the tumultuous swell and her not being sure which way to peer through the spray and the darkness and her own tentaclinging hair — t,a,c,l — she could not make out the lights of the liner, an easily imagined many-eyed bulk mightily receding in heartless triumph. Now I’ve lost my next note.
Got it.
The sky was also heartless and dark, and her body, her head, and particularly those damned thirsty trousers, felt clogged with Oceanus Nox, n,o,x. At every slap and splash of cold wild salt, she heaved with anise-flavored nausea and there was an increasing number, okay, or numbness, in her neck and arms. As she began losing track of herself, she thought it proper to inform a series of receding Lucettes — telling them to pass it on and on in a trick-crystal regression — that what death amounted to was only a more complete assortment of the infinite fractions of solitude. (3.5)
and Violet Knox, old Van's typist whom Ada calls Fialochka ('little Violet') and who marries Ronald Oranger (old Van's secretary, the editor of Ada) after Van's and Ada's death:
Violet Knox [now Mrs Ronald Oranger. Ed.], born in 1940, came to live with us in 1957. She was (and still is — ten years later) an enchanting English blonde with doll eyes, a velvet carnation and a tweed-cupped little rump [.....]; but such designs, alas, could no longer flesh my fancy. She has been responsible for typing out this memoir — the solace of what are, no doubt, my last ten years of existence. A good daughter, an even better sister, and half-sister, she had supported for ten years her mother’s children from two marriages, besides laying aside [something]. I paid her [generously] per month, well realizing the need to ensure unembarrassed silence on the part of a puzzled and dutiful maiden. Ada called her ‘Fialochka’ and allowed herself the luxury of admiring ‘little Violet’ ‘s cameo neck, pink nostrils, and fair pony-tail. Sometimes, at dinner, lingering over the liqueurs, my Ada would consider my typist (a great lover of Koo-Ahn-Trow) with a dreamy gaze, and then, quick-quick, peck at her flushed cheek. The situation might have been considerably more complicated had it arisen twenty years earlier. (5.4)
Because love is blind, Van fails to see that Andrey Vinelander (Ada's husband) and Ada have at least two children and that Ronald Oranger and Violet Knox are Ada's grandchildren.