Telling about the activities of Gradus (Shade's murderer) in Switzerland, Kinbote (in VN's novel Pale Fire, 1962, Shade's mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) describes Gradus’ visit to Joe Lavender’s villa Libitina:
From his Geneva hotel Gradus had tried to get Lavender on the telephone but was told he could not be reached before noon. By noon Gradus was already under way and telephoned again, this time from Montreux. Lavender had been given the message and would Mr. Degré drop in around tea time. He luncheoned in a lakeside cafe, went for a stroll, asked the price of a small crystal giraffe in a souvenir shop, bought a newspaper, read it on a bench, and presently drove on. In the vicinity of Lex he lost his way among steep tortuous lanes. Upon stopping above a vineyard, at the rough entrance of an unfinished house, he was shown by the three index fingers of three masons the red roof of Lavender's villa high up in the ascending greenery on the opposite side of the road. He decided to leave the car and climb the stone steps of what looked like an easy short cut. While he was trudging up the walled walk with his eye on the rabbit foot of a poplar which now hid the red roof at the top of the climb, now disclosed it, the sun found a weak spot among the rain clouds and next moment a ragged blue hole in them grew a radiant rim. He felt the burden and the odor of his new brown suit bought in a Copenhagen store and already wrinkled. Puffing, consulting his wrist watch, and fanning himself with his trilby, also new, he reached at last the transverse continuation of the looping road he had left below. He crossed it, walked through a wicket and up a curving gravel path, and found himself in front of Lavender's villa. Its name, Libitina, was displayed in cursive script above one of the barred north windows, with its letters made of black wire and the dot over each of the three i’s cleverly mimicked by the tarred head of the chalk-boated nail driven into the white facade. This device, and the north-facing window grates, Gradus had observed in Swiss villas before, but immunity to classical allusion deprived him of the pleasure he might have derived from the tribute that Lavender's macabre joviality had paid the Roman goddess of corpses and tombs. Another matter engaged his attention: from a corner casement came the sounds of a piano, a tumult of vigorous music which for some odd reason, as he was to tell me later, suggested to him a possibility he had not considered and caused his hand to fly to his hip pocket as he prepared to meet not Lavender and not Odon but that gifted hymnist, Charles the Beloved. The music stopped as Gradus, confused by the whimsical shape of the house, hesitated before a glassed-in porch. An elderly footman in green appeared from a green side door and led him to another entrance. With a show of carelessness not improved by laborious repetition, Gradus asked him, first in mediocre French, then in worse English, and finally in fair German, if there were many guests staying in the house; but the man only smiled and bowed him into the music room. The musician had vanished. A harplike din still came from the grand piano upon which a pair of beach sandals stood as on the brink of a lily pond. From a window seat a gaunt jet-glittering lady stiffly arose and introduced herself as the governess of Mr. Lavender's nephew. Gradus mentioned his eagerness to see Lavender's sensational collection: this aptly defined its pictures of lovemaking in orchards, but the governess (whom the King had always called to her pleased face Mademoiselle Belle instead of Mademoiselle Baud) hastened to confess her total ignorance of her employer's hobbies and treasures and suggested the visitor's taking a look at the garden: "Gordon will show you his favorite flowers" she said, and called into the next room "Gordon!" (note to Line 408)
In his poem Dolores (Notre-Dame des Sept Douleurs, 1866) Algernon Charles Swinburne mentions Libitina (an ancient Roman goddess of funerals and burial):
We shift and bedeck and bedrape us,
Thou art noble and nude and antique;
Libitina thy mother, Priapus
Thy father, a Tuscan and Greek.
We play with light loves in the portal,
And wince and relent and refrain;
Loves die, and we know thee immortal,
Our Lady of Pain.
Libitina's daughter, Our Lady of Pain brings to mind Queen Disa (Duchess of Payn, of Great Payn and Mone), the wife of Charles the Beloved. A Tuscan, Libitina makes one think of Charles Xavier's new boy pages, a whole mountain of gift boys from Troth, and Tuscany, and Albanoland:
The forty days between Queen Blenda's death and his coronation was perhaps the most trying stretch of time in his life. He had had no love for his mother, and the hopeless and helpless remorse he now felt degenerated into a sickly physical fear of her phantom. The Countess, who seemed to be near him, to be rustling at his side, all the time, had him attend table-turning seances with an experienced American medium, seances at which the Queen's spirit, operating the same kind of planchette she had used in her lifetime to chat with Thormodus Torfaeus and A. R. Wallace, now briskly wrote in English: "Charles take take cherish love flower flower flower." An old psychiatrist so thoroughly bribed by the Countess as to look, even on the outside, like a putrid pear, assured him that his vices had subconsciously killed his mother and would continue "to kill her in him" if he did not renounce sodomy. A palace intrigue is a special spider that entangles you more nastily at every desperate jerk you try. Our Prince was young, inexperienced, and half-frenzied with insomnia. He hardly struggled at all. The Countess spent a fortune on buying his kamergrum (groom of the chamber), his bodyguard, and even the greater part of the Court Chamberlain. She took to sleeping in a small antechamber next to his bachelor bedroom, a splendid spacious circular apartment at the top of the high and massive South West Tower. This had been his father's retreat and was still connected by a jolly chute in the wall with a round swimming pool in the hall below, so that the young Prince could start the day as his father used to start it by slipping open a panel beside his army cot and rolling into the shaft whence he whizzed down straight into bright water. For other needs than sleep Charles Xavier had installed in the middle of the Persian rug-covered floor a so-called patifolia, that is, a huge, oval, luxuriously flounced, swansdown pillow the size of a triple bed. It was in this ample nest that Fleur now slept, curled up in its central hollow, under a coverlet of genuine giant panda fur that had just been rushed from Tibet by a group of Asiatic well-wishers on the occasion of his ascension to the throne. The antechamber, where the Countess was ensconced, had its own inner staircase and bathroom, but also communicated by means of a sliding door with the West Gallery. I do not know what advice or command her mother had given Fleur; but the little thing proved a poor seducer. She kept trying, as one quietly insane, to mend a broken viola d'amore or sat in dolorous attitudes comparing two ancient flutes, both sad-tuned and feeble. Meantime, in Turkish garb, he lolled in his father's ample chair, his legs over its arm, flipping through a volume of Historia Zemblica, copying out passages and occasionally fishing out of the nether recesses of his seat a pair of old-fashioned motoring goggles, a black opal ring, a ball of silver chocolate wrapping, or the star of a foreign order.
It was warm in the evening sun. She wore on the second day of their ridiculous cohabitation nothing except a kind of buttonless and sleeveless pajama top. The sight of her four bare limbs and three mousepits (Zemblan anatomy) irritated him, and while pacing about and pondering his coronation speech, he would toss towards her, without looking, her shorts or a terrycloth robe. Sometimes, upon returning to the comfortable old chair he would find her in it contemplating sorrowfully the picture of a bogtur (ancient warrior) in the history book. He would sweep her out of his chair, his eyes still on his writing pad, and stretching herself she would move over to the window seat and its dusty sunbeam; but after a while she tried to cuddle up to him, and he had to push away her burrowing dark curly head with one hand while writing with the other or detach one by one her little pink claws from his sleeve or sash.
Her presence at night did not kill insomnia, but at least kept at bay the strong ghost of Queen Blenda. Between exhaustion and drowsiness, he trifled with paltry fancies, such as getting up and pouring out a little cold water from a decanter onto Fleur's naked shoulder so as to extinguish upon it the weak gleam of a moonbeam. Stentoriously the Countess snored in her lair. And beyond the vestibule of his vigil (here he began falling asleep), in the dark cold gallery, lying all over the painted marble and piled three or four deep against the locked door, some dozing, some whimpering, were his new boy pages, a whole mountain of gift boys from Troth, and Tuscany, and Albanoland. (note to Line 80)
Charles the Beloved is a "gifted hymnist." Swinburne is the author of Hymn to Proserpine (1866). In his poem Prozerpina (“Proserpine,” 1824) Pushkin mentions koni blednogo Plutona (pale Pluto’s horses):
Плещут волны Флегетона,
Своды Тартара дрожат,
Кони бледного Плутона
Быстро к нимфам Пелиона
Из аида бога мчат.
The waves of the Phlegethon splash,
The vaults of Tartarus tremble,
Pale Pluto’s horses
Quickly to the nymphs of Pelion
Rush the god from Hades.
In a letter of Sept. 10, 1824, to Pushkin Delvig says that Pushkin’s poem “Proserpine” is pure music:
Милый Пушкин, письмо твоё и «Прозерпину» я получил и тоже в день получения благодарю тебя за них. «Прозерпина» не стихи, а музыка: это пенье райской птички, которое слушая, не увидишь, как пройдёт тысяча лет. Эти двери давно мне знакомы. Сквозь них, ещё в Лицее, меня [иногда] часто выталкивали из Элизея. Какая искусная щеголиха у тебя истина. Подобных цветов мороз не тронет!
Delvig compares Pushkin’s poem to a bird of paradise’s singing that one can listen for a thousand years without noticing the passage of time.
In Benjamin Disraeli’s novel The Infernal Marriage (1834) Pluto, the king of hell, whisks Proserpine, the daughter of Jupiter, away to Hades. Disraeli's novel Sybil, or The Two Nations (1845) brings to mind Sybil Shade (the poet's wife). Sybil Shade and Queen Disa seem to be one and the same person whose "real" name is Sofia Botkin, born Lastochkin.
In E. A. Poe's story The Black Cat (1845) the name of the first black cat is Pluto. Kinbote’s landlord, Judge Goldsworth left the black cat to his tenant:
Among various detailed notices affixed to a special board in the pantry, such as plumbing instructions, disserations on electricity, discourses on cactuses and so forth, I found the diet of the black cat that came with the house:
Mon, Wed, Fri: Liver
Tue, Thu, Sat: Fish
Sun: Ground meat
(All it got from me was milk and sardines; it was a likable little creature but after a while its movements began to grate on my nerves and I farmed it out to Mrs. Finley, the cleaning woman.) (note to Lines 47-48)
The Goldsworth château had many outside doors, and no matter how thoroughly I inspected them and the window shutters downstairs at bedtime, I never failed to discover next morning something unlocked, unlatched, a little loose, a little ajar, something sly and suspicious-looking. One night the black cat, which a few minutes before I had seen rippling down into the basement where I had arranged toilet facilities for it in an attractive setting, suddenly reappeared on the threshold of the music room, in the middle of my insomnia and a Wagner record, arching its back and sporting a neck bow of white silk which it could certainly never have put on all by itself. I telephoned 11111 and a few minutes later was discussing possible culprits with a policeman who relished greatly my cherry cordial, but whoever had broken in had left no trace. (note to Line 62)
The black cat sporting a neck bow of white silk is, of course, a different animal and belongs to some neighbor. Unlike Pluto, the second cat in E. A. Poe's story has a white spot on its breast:
It was a black cat -- a very large one -- fully as large as Pluto, and closely resembling him in every respect but one. Pluto had not a white hair upon any portion of his body; but this cat had a large, although indefinite splotch of white, covering nearly the whole region of the breast.
Upon my touching him, he immediately arose, purred loudly, rubbed against my hand, and appeared delighted with my notice. This, then, was the very creature of which I was in search. I at once offered to purchase it of the landlord; but this person made no claim to it -- knew nothing of it -- had never seen it before.