NABOKV-L post 0019022, Sat, 2 Jan 2010 00:46:23 -0200

Subject
Re: TOoL: Brazilian translation
From
Date
Body
Dmitri Nabokov:[ Who will come to rescue our Laura?] Thanks, Jansy -- will you? Or at least keep making suggestions? Happy New Year!

JM: The edition in English is perfectly elegant! Laura's outfit for travelling abroad, though, must be adequate to bring out her intrinsic qualities. Such as her velvety black slippers - so unlike Wild's "tartan booties with a clasp" (the poor guy).

Nabokov's colors violet and orange are recurrent (for example, in "Ada," we get Violet K. and R. Oranger) & also in TOoL: "a violet handkerchief which turned orange - a little parlor trick -when he stuffed it back."(64) or "Black fans and violet ones, fans like orange sunbursts, painted fans with clubtailed Chinese butterflies"(109)*.
When Darkbloom explains the "vibgyors" (prismatic pulsations) we find that the rainbow-color sequence, that starts with "violet", always seems to stop short before the "red" appears, in sunsets, writing inks and even in a conjuror's act. Is there any particular reason why?

Happy New Year!

..................................................................................
*: in translation the explosive "sunburst" has disappeared, together with the Chinese butterfly's "clubtails."

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Visit Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
View Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Visit "Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com

Manage subscription options: http://listserv.ucsb.edu/