Vladimir Nabokov

NABOKV-L post 0026889, Fri, 26 Feb 2016 14:39:29 +0200

Subject
Re: QUERY -- VN and checking translations
From
Date
Body


Dear List,

Fellini once took a film company to court for defamation. It had
produced an English dubbed version that was an insult to the artistry of
his Italian original. And I vaguely remember reading that Nabokov took
up writing in English because the first English translation of Camera
Obscura was so flawed.

Hugs & kisses,

Tom

On 2016-02-26 00:54, Hen Hanna wrote:

> I'd appreciate help on any of these questions about VN and translation.
>
> 1. Is there an anecdote about VN checking a sample translation
> done by a translator, finding it poor and firing the translator?
> I have not found such an episode in
> [Vladimir Nabokov : The American Years] by Brian Boyd.
>
> 2. Are there similar anecdotes involving other authors?
> I just read one about Alexander Pope, but it is not
> quite what I've been looking for
> (because the translator Pope hired was cheating).
>
> 3. https://en.wikipedia.org/wiki/Translation [1]
>>>> Comparison of a back-translation with the original text is
> sometimes used as a check on the accuracy
> of the original translation <<<
>
> This makes sense in theory, but a translation would have to be
> really poor for a back-translation check to be useful.
> Was back-translation actually used by VN or someone else?
>
> Thank you. HH
>
> Search archive with Google:
> http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en [2]
>
> Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
> Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm [3]
> Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm [4]
> Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com [5]
> AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/ [6]
> The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html [7]
> The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/ [8]
> Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L [9]
>
> Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L [10]


Links:
------
[1] https://en.wikipedia.org/wiki/Translation
[2]
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&amp;HL=en
[3] http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
[4] http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
[5] http://www.nabokovonline.com
[6] http://www.ada.auckland.ac.nz/
[7] http://vnjapan.org/main/ada/index.html
[8] http://vnbiblio.com/
[9] https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L
[10] http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L

Search archive with Google:
http://www.google.com/advanced_search?q=site:listserv.ucsb.edu&HL=en

Contact the Editors: mailto:nabokv-l@utk.edu,nabokv-l@holycross.edu
Zembla: http://www.libraries.psu.edu/nabokov/zembla.htm
Nabokv-L policies: http://web.utk.edu/~sblackwe/EDNote.htm
Nabokov Online Journal:" http://www.nabokovonline.com
AdaOnline: "http://www.ada.auckland.ac.nz/
The Nabokov Society of Japan's Annotations to Ada: http://vnjapan.org/main/ada/index.html
The VN Bibliography Blog: http://vnbiblio.com/
Search the archive with L-Soft: https://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?A0=NABOKV-L

Manage subscription options :http://listserv.ucsb.edu/lsv-cgi-bin/wa?SUBED1=NABOKV-L
Attachment