Vladimir Nabokov

Gulfstream Guards & Quietus Pills in Ada

By Alexey Sklyarenko, 17 September, 2020

Describing his lunch with Lucette at Alphonse Four (Lucette’s hotel in Paris), Van Veen (the narrator and main character in VN’s novel Ada, 1969) mentions a naval officer in the azure uniform of the Gulfstream Guards:

 

Mr Sween, lunching with a young fellow who sported a bullfighter’s sideburns and other charms, bowed gravely in the direction of their table; then a naval officer in the azure uniform of the Gulfstream Guards passed by in the wake of a dark, ivory-pale lady and said: ‘Hullo Lucette, hullo, Van.’

‘Hullo, Alph,’ said Van, whilst Lucette acknowledged the greeting with an absent smile: over her propped-up entwined hands she was following with mocking eyes the receding lady. Van cleared his throat as he gloomily glanced at his half-sister.

‘Must be at least thirty-five,’ murmured Lucette, ‘yet still hopes to become his queen.’

(His father, Alphonse the First of Portugal, a puppet potentate manipulated by Uncle Victor, had recently abdicated upon Gamaliel’s suggestion in favor of a republican regime, but Lucette spoke of fragile beauty, not fickle politics.)

‘That was Lenore Colline. What’s the matter, Van?’

‘Cats don’t stare at stars, it’s not done. The resemblance is much less close than it used to be — though, of course, I’ve not kept up with counterpart changes. A propos, how’s the career been progressing?’

‘If you mean Ada’s career, I hope it’s also a flop, the same as her marriage. So my getting you will be all Demon gains. I don’t go often to movies, and I refused to speak to Dora and her when we met at the funeral and haven’t the remotest idea of what her stage or screen exploits may have been lately.’ (3.3)

 

In Telemachus, Episode One of Joyce’s Ulysses (1922), Stephen Dedalus says that all Ireland is washed by the gulfstream:

 

 He turned to Stephen and said:

— Seriously, Dedalus. I’m stony. Hurry out to your school kip and bring us back some money. Today the bards must drink and junket. Ireland expects that every man this day will do his duty.

— That reminds me, Haines said, rising, that I have to visit your national library today.

— Our swim first, Buck Mulligan said.

He turned to Stephen and asked blandly:

— Is this the day for your monthly wash, Kinch?

Then he said to Haines:

— The unclean bard makes a point of washing once a month.

All Ireland is washed by the gulfstream, Stephen said as he let honey trickle over a slice of the loaf.

Haines from the corner where he was knotting easily a scarf about the loose collar of his tennis shirt spoke:

— I intend to make a collection of your sayings if you will let me.

Speaking to me. They wash and tub and scrub. Agenbite of inwit. Conscience. Yet here’s a spot.

— That one about the cracked lookingglass of a servant being the symbol of Irish art is deuced good.

Buck Mulligan kicked Stephen’s foot under the table and said with warmth of tone:

— Wait till you hear him on Hamlet, Haines.

 

Van’s and Ada’s father, Demon Veen is the son of Dedalus Veen. At the time of Van's birth Demon stayed by the sea, his dark-blue great-grandmother (as Van calls Princess Temonsiniy):

 

The two young discoverers of that strange and sickening treasure commented upon it as follows:

‘I deduce,’ said the boy, ‘three main facts: that not yet married Marina and her. married sister hibernated in my lieu de naissance; that M arina had her own Dr Krolik, pour ainsi dire; and that the orchids came from Demon who preferred to stay by the sea, his dark-blue great-grandmother.’ (1.1)

 

In the same Episode of Ulysses Buck Mulligan quotes Swinburne who called the sea "our sweet grey mother:"

 

He mounted to the parapet again and gazed out over Dublin bay, his fair oakpale hair stirring slightly.

— God, he said quietly. Isn’t the sea what Algy calls it: a great sweet mother? The snotgreen sea. The scrotumtightening sea. Epi oinopa ponton. Ah, Dedalus, the Greeks. I must teach you. You must read them in the original. Thalatta! Thalatta! She is our great sweet mother. Come and look.

Stephen stood up and went over to the parapet. Leaning on it he looked down on the water and on the mailboat clearing the harbour mouth of Kingstown.

— Our mighty mother, Buck Mulligan said.

He turned abruptly his great searching eyes from the sea to Stephen’s face.

— The aunt thinks you killed your mother, he said. That’s why she won’t let me have anything to do with you.

— Someone killed her, Stephen said gloomily.

 

When Demon asks him to give up Ada, Van expects that his father to take the ‘it-would-kill-your-mother’ line:

 

Here Van expected his father to take the ‘it-would-kill-your-mother’ line, but Demon was wise enough to keep clear of it. Nothing could ‘kill’ Marina. If any rumors of incest did come her way, concern with her ‘inner peace’ would help her to ignore them — or at least romanticize them out of reality’s reach. Both men knew all that. Her image appeared for a moment and accomplished a facile fade-out. (2.11)

 

Van does not realize that Marina's twin sister Aqua went mad because she was poisoned by Marina. Similarly, he never finds out that his father perished in a mysterious airplane disaster above the Pacific, because Ada (who could not pardon Demon his forcing Van to give her up) managed to persuade the pilot to destroy his machine in midair.

 

The Agenbite of inwit (the Remorse of Conscience) is the title of a confessional prose work of the 14th century written in a Kentish dialect of Middle English. A couple of days after their lunch at Alphonse Four Lucette commits suicide jumping from Admiral Tobakoff into the Atlantic, and Van (who travels on the same ship and who lies to Lucetteher over the ‘phone that he is not alone in his Tobakoff cabin) is bound to feel remorse.

 

Describing his journey with Lucette onboard the Tobakoff, Van mentions ‘Miss Condor,’ a tall mulatto girl who resembles Ada:

 

Two half-naked children in shrill glee came running toward the pool. A Negro nurse brandished their diminutive bras in angry pursuit. Out of the water a bald head emerged by spontaneous generation and snorted. The swimming coach appeared from the dressing room. Simultaneously, a tall splendid creature with trim ankles and repulsively fleshy thighs, stalked past the Veens, all but treading on Lucette’s emerald-studded cigarette case. Except for a golden ribbon and a bleached mane, her long, ripply, beige back was bare all the way down to the tops of her slowly and lusciously rolling buttocks, which divulged, in alternate motion, their nether bulges from under the lamé loincloth. Just before disappearing behind a rounded white corner, the Titianesque Titaness half-turned her brown face and greeted Van with a loud ‘hullo!’

Lucette wanted to know: kto siya pava? (who’s that stately dame?)

‘I thought she addressed you,’ answered Van, ‘I did not distinguish her face and do not remember that bottom,’

‘She gave you a big jungle smile,’ said Lucette, readjusting her green helmet, with touchingly graceful movements of her raised wings, and touchingly flashing the russet feathering of her armpits.

‘Come with me, hm?’ she suggested, rising from the mat.

He shook his head, looking up at her: ‘You rise,’ he said, ‘like Aurora.’

‘His first compliment,’ observed Lucette with a little cock of her head as if speaking to an invisible confidant.

He put on his tinted glasses and watched her stand on the diving board, her ribs framing the hollow of her intake as she prepared to ardis into the amber. He wondered, in a mental footnote that might come handy some day, if sunglasses or any other varieties of vision, which certainly twist our concept of ‘space,’ do not also influence our style of speech. The two well-formed lassies, the nurse, the prurient merman, the natatorium master, all looked on with Van.

‘Second compliment ready,’ he said as she returned to his side. ‘You’re a divine diver. I go in with a messy plop.’

‘But you swim faster,’ she complained, slipping off her shoulder straps and turning into a prone position; ‘Mezhdu prochim (by the way), is it true that a sailor in Tobakoff’s day was not taught to swim so he wouldn’t die a nervous wreck if the ship went down?’

‘A common sailor, perhaps,’ said Van. ‘When michman Tobakoff himself got shipwrecked off Gavaille, he swam around comfortably for hours, frightening away sharks with snatches of old songs and that sort of thing, until a fishing boat rescued him — one of those miracles that require a minimum of cooperation from all concerned, I imagine.’

Demon, she said, had told her, last year at the funeral, that he was buying an island in the Gavailles (‘incorrigible dreamer,’ drawled Van). He had ‘wept like a fountain’ in Nice, but had cried with even more abandon in Valentina, at an earlier ceremony, which poor Marina did not attend either. The wedding — in the Greek-faith style, if you please — looked like a badly faked episode in an ‘old movie, the priest was gaga and the dyakon drunk, and — perhaps, fortunately — Ada’s thick white veil was as impervious to light as a widow’s weeds. Van said he would not listen to that.

‘Oh, you must,’ she rejoined, ‘hotya bï potomu (if only because) one of her shafer’s (bachelors who take turns holding the wedding crown over the bride’s head) looked momentarily, in impassive profile and impertinent attitude (he kept raising the heavy metallic venets too high, too athletically high as if trying on purpose to keep it as far as possible from her head), exactly like you, like a pale, ill-shaven twin, delegated by you from wherever you were,’

At a place nicely called Agony, in Terra del Fuego. He felt an uncanny tingle as he recalled that when he received there the invitation to the wedding (airmailed by the groom’s sinister sister) he was haunted for several nights by dream after dream, growing fainter each time (much as her movie he was to pursue from flick-house to flick-house at a later stage of his life) of his holding that crown over her.

‘Your father,’ added Lucette, ‘paid a man from Belladonna to take pictures — but of course, real fame begins only when one’s name appears in that cine-magazine’s crossword puzzle. We all know it will never happen, never! Do you hate me now?’

‘I don’t,’ he said, passing his hand over her sun-hot back and rubbing her coccyx to make pussy purr. ‘Alas, I don’t! I love you with a brother’s love and maybe still more tenderly. Would you like me to order drinks?’

‘I’d like you to go on and on,’ she muttered, her nose buried in the rubber pillow.

‘There’s that waiter coming. What shall we have — Honoloolers?’

‘You’ll have them with Miss Condor’ (nasalizing the first syllable) ‘when I go to dress. For the moment I want only tea. Mustn’t mix drugs and drinks. Have to take the famous Robinson pill sometime tonight. Sometime tonight.’

‘Two teas, please.’

‘And lots of sandwiches, George. Foie gras, ham, anything.’

‘It’s very bad manners,’ remarked Van, ‘to invent a name for a poor chap who can’t answer: "Yes, Mademoiselle Condor." Best Franco-English pun I’ve ever heard, incidentally.’ (3.5)

 

According to Miss Condor, she mistook Van for her friend Vivian Vale:

 

A moment later, as if having spied on his solitude the pava (peahen) reappeared — this time with an apology.

Polite Van, scrambling up to his feet and browing his spectacles, started to apologize in his turn (for misleading her innocently) but his little speech petered out in stupefaction as he looked at her face and saw in it a gross and grotesque caricature of unforgettable features. That mulatto skin, that silver-blond hair, those fat purple lips, reinacted in coarse negative her ivory, her raven, her pale pout.

‘I was told,’ she explained, ‘that a great friend of mine, Vivian Vale, the cootooriay — voozavay entendue? — had shaved his beard, in which case he’d look rather like you, right?’

‘Logically, no, ma’am,’ replied Van.

She hesitated for the flirt of a second, licking her lips, not knowing whether he was being rude or ready — and here Lucette returned for her Rosepetals.

‘See you aprey,’ said Miss Condor.

Lucette’s gaze escorted to a good-riddance exit the indolent motion of those gluteal lobes and folds.

‘You deceived me, Van. It is, it is one of your gruesome girls!’

‘I swear,’ said Van, ‘that’s she’s a perfect stranger. I wouldn’t deceive you.’

‘You deceived me many, many times when I was a little girl. If you’re doing it now tu sais que j’en vais mourir.’

‘You promised me a harem,’ Van gently rebuked her.

‘Not today, not today! Today is sacred.’

The cheek he intended to kiss was replaced by her quick mad mouth.

‘Come and see my cabin,’ she pleaded as he pushed her away with the very spring, as it were, of his animal reaction to the fire of her lips and tongue. ‘I simply must show you their pillows and piano. There’s Cordula’s smell in all the drawers. I beseech you!’

‘Run along now,’ said Van. ‘You’ve no right to excite me like that. I’ll hire Miss Condor to chaperone me if you do not behave yourself. We dine at seven-fifteen.’

 

When Van tells her over the ‘phone that he is not alone in his Tobakoff cabin, Lucette thinks that he is with ‘Miss Condor.’

 

Lenore Colline is an Irish actress who bears a physical resemblance to Ada and who played Irina in the Hollywood film version of Four Sisters (as Chekhov’s play “The Three Sisters” is known on Antiterra):

 

The beginning of Ada’s limelife in 1891 happened to coincide with the end of her mother’s twenty-five-year-long career. What is more, both appeared in Chekhov’s Four Sisters. Ada played Irina on the modest stage of the Yakima Academy of Drama in a somewhat abridged version which, for example, kept only the references to Sister Varvara, the garrulous originalka (‘odd female’ — as Marsha calls her) but eliminated her actual scenes, so that the title of the play might have been The Three Sisters, as indeed it appeared in the wittier of the local notices. It was the (somewhat expanded) part of the nun that Marina acted in an elaborate film version of the play; and the picture and she received a goodly amount of undeserved praise.

Van had seen the picture and had liked it. An Irish girl, the infinitely graceful and melancholy Lenore Colline —

 

Oh! qui me rendra ma colline

Et le grand chêne and my colleen!

 

— harrowingly resembled Ada Ardis as photographed with her mother in Belladonna, a movie magazine which Greg Erminin had sent him, thinking it would delight him to see aunt and cousin, together, on a California patio just before the film was released. Varvara, the late General Sergey Prozorov’s eldest daughter, comes in Act One from her remote nunnery, Tsitsikar Convent, to Perm (also called Permwail), in the backwoods of Akimsk Bay, North Canady, to have tea with Olga, Marsha, and Irina on the latter’s name day. Much to the nun’s dismay, her three sisters dream only of one thing — leaving cool, damp, mosquito-infested but otherwise nice and peaceful ‘Permanent’ as Irina mockingly dubs it, for high life in remote and sinful Moscow, Id., the former capital of Estotiland. In the first edition of his play, which never quite manages to heave the soft sigh of a masterpiece, Tchechoff (as he spelled his name when living that year at the execrable Pension Russe, 9, rue Gounod, Nice) crammed into the two pages of a ludicrous expository scene all the information he wished to get rid of, great lumps of recollections and calendar dates — an impossible burden to place on the fragile shoulders of three unhappy Estotiwomen. Later he redistributed that information through a considerably longer scene in which the arrival of the monashka Varvara provides all the speeches needed to satisfy the restless curiosity of the audience. This was a neat stroke of stagecraft, but unfortunately (as so often occurs in the case of characters brought in for disingenuous purposes) the nun stayed on, and not until the third, penultimate, act was the author able to bundle her off, back to her convent. (2.9)

 

Just before Lucette’s suicide, Van and Lucette watch in the Tobakoff cinema hall Don Juan’s Last Fling, a film in which Ada played the part of the gitanilla:

 

‘Hey, look!’ he cried, pointing to a poster. ‘They’re showing something called Don Juan’s Last Fling. It’s prerelease and for adults only. Topical Tobakoff!’

‘It’s going to be an unmethylated bore,’ said Lucy (Houssaie School, 1890) but he had already pushed aside the entrance drapery.

They came in at the beginning of an introductory picture, featuring a cruise to Greenland, with heavy seas in gaudy technicolor. It was a rather irrelevant trip since their Tobakoff did not contemplate calling at Godhavn; moreover, the cinema theater was swaying in counterrhythm to the cobalt-and-emerald swell on the screen. No wonder the place was emptovato, as Lucette observed, and she went on to say that the Robinsons had saved her life by giving her on the eve a tubeful of Quietus Pills.

‘Want one? One a day keeps "no shah" away. Pun. You can chew it, it’s sweet.’

‘Jolly good name. No, thank you, my sweet. Besides you have only five left.’

‘Don’t worry, I have it all planned out. There may be less than five days.’

‘More in fact, but no matter. Our measurements of time are meaningless; the most accurate clock is a joke; you’ll read all about it someday, you just wait.’

‘Perhaps, not. I mean, perhaps I shan’t have the patience. I mean, his charwoman could never finish reading Leonardo’s palm. I may fall asleep before I get through your next book.’

‘An art-class legend,’ said Van.

‘That’s the final iceberg, I know by the music. Let’s go, Van! Or you want to see Hoole as Hooan?’

She brushed his cheek with her lips in the dark, she took his hand, she kissed his knuckles, and he suddenly thought: after all, why not? Tonight? Tonight.

He enjoyed her impatience, the fool permitted himself to be stirred by it, the cretin whispered, prolonging the free, new, apricot fire of anticipation:

‘If you’re a good girl we’ll have drinks in my sitting room at midnight.’

The main picture had now started. The three leading parts — cadaverous Don Juan, paunchy Leporello on his donkey, and not too irresistible, obviously forty-year-old Donna Anna — were played by solid stars, whose images passed by in ‘semi-stills,’ or as some say ‘translucencies,’ in a brief introduction. Contrary to expectations, the picture turned out to be quite good.

On the way to the remote castle where the difficult lady, widowed by his sword, has finally promised him a long night of love in her chaste and chilly chamber, the aging libertine nurses his potency by spurning the advances of a succession of robust belles. A gitana predicts to the gloomy cavalier that before reaching the castle he will have succumbed to the wiles of her sister, Dolores, a dancing girl (lifted from Osberg’s novella, as was to be proved in the ensuing lawsuit). She also predicted something to Van, for even before Dolores came out of the circus tent to water Juan’s horse, Van knew who she would be.

In the magic rays of the camera, in the controlled delirium of ballerina grace, ten years of her life had glanced off and she was again that slip of a girl qui n’en porte pas (as he had jested once to annoy her governess by a fictitious Frenchman’s mistranslation): a remembered triviality that intruded upon the chill of his present emotion with the jarring stupidity of an innocent stranger’s asking an absorbed voyeur for directions in a labyrinth of mean lanes.

Lucette recognized Ada three or four seconds later, but then clutched his wrist:

‘Oh, how awful! It was bound to happen. That’s she! Let’s go, please, let’s go. You must not see her debasing herself. She’s terribly made up, every gesture is childish and wrong —’

‘Just another minute,’ said Van.

Terrible? Wrong? She was absolutely perfect, and strange, and poignantly familiar. By some stroke of art, by some enchantment of chance, the few brief scenes she was given formed a perfect compendium of her 1884 and 1888 and 1892 looks.

The gitanilla bends her head over the live table of Leporello’s servile back to trace on a scrap of parchment a rough map of the way to the castle. Her neck shows white through her long black hair separated by the motion of her shoulder. It is no longer another man’s Dolores, but a little girl twisting an aquarelle brush in the paint of Van’s blood, and Donna Anna’s castle is now a bog flower.

The Don rides past three windmills, whirling black against an ominous sunset, and saves her from the miller who accuses her of stealing a fistful of flour and tears her thin dress. Wheezy but still game, Juan carries her across a brook (her bare toe acrobatically tickling his face) and sets her down, top up, on the turf of an olive grove. Now they stand facing each other. She fingers voluptuously the jeweled pommel of his sword, she rubs her firm girl belly against his embroidered tights, and all at once the grimace of a premature spasm writhes across the poor Don’s expressive face. He angrily disentangles himself and staggers back to his steed.

Van, however, did not understand until much later (when he saw — had to see; and then see again and again — the entire film, with its melancholy and grotesque ending in Donna Anna’s castle) that what seemed an incidental embrace constituted the Stone Cuckold’s revenge. In fact, being upset beyond measure, he decided to go even before the olive-grove sequence dissolved. Just then three old ladies with stony faces showed their disapproval of the picture by rising from beyond Lucette (who was slim enough to remain seated) and brushing past Van (who stood up) in three jerky shuffles. Simultaneously he noticed two people, the long-lost Robinsons, who apparently had been separated from Lucette by those three women, and were now moving over to her. Beaming and melting in smiles of benevolence and self-effacement, they sidled up and plumped down next to Lucette, who turned to them with her last, last, last free gift of staunch coul1esy that was stronger than failure and death. They were craning already across her, with radiant wrinkles and twittery fingers toward Van when he pounced upon their intrusion to murmur a humorous bad-sailor excuse and leave the cinema hall to its dark lurching. (2.5)

 

A tubeful of Quietus Pills that the Robinsons gave Lucette bring to mind quietus mentioned by Hamlet in his famous monologue:

 

For who would bear the whips and scorns of time,
Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despis'd love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurn
That patient merit of th' unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?

 

In Ulysses Buck Mulligan tells Haines that he should hear Stephen speak on Hamlet. "A bare bodkin" brings to mind Botkin, in VN's novel Pale Fire (1962) the "real" name of the three main characters, the poet Shade, his commentator Kinbote and his murderer Gradus. Russian for "degree," gradus is an anagram of guards. "The azure uniform of the Gulfstream Guards" reminds one of the false auzure mentioned by Shade at the beginning of his poem:

 

I was the shadow of the waxwing slain

By the false azure in the windowpane;

I was the smudge of ashen fluff - and I

Lived on, flew on, in the reflected sky. (ll. 1-4)

 

In a conversation at the Faculty Club Gerald Emerald mentions the king's fancy uniform:

 

In the meantime, at the other end of the room, young Emerald had been communing with the bookshelves. At this point he returned with the T-Z volume of an illustrated encyclopedia.

"Well, said he, "here he is, that king. But look, he is young and handsome" ("Oh, that won't do," wailed the German visitor). "Young, handsome, and wearing a fancy uniform," continued Emerald. "Quite the fancy pansy, in fact."

"And you," I said quietly, "are a foul-minded pup in a cheap green jacket."

"But what have I said?" the young instructor inquired of the company, spreading out his palms like a disciple in Leonardo's Last Supper.

"Now, now," said Shade. "I'm sure, Charles, our young friend never intended to insult your sovereign and namesake."

"He could not, even if he had wished," I observed placidly, turning it all into a joke.

Gerald Emerald extended his hand - which at the moment of writing still remains in that position. (note to Line 894)

 

As she speaks to Van, Lucette mentions Leonardo’s charwoman who could never finish reading his palm. Before the family dinner in "Ardis the Second" Demon reads Van's palm:

 

‘You are a fantastically charming boy,’ said Demon, shedding another sweet-water tear. He pressed to his cheek Van’s strong shapely hand. Van kissed his father’s hairy fist which was already holding a not yet visible glass of liquor. Despite the manly impact of their Irishness, all Veens who had Russian blood revealed much tenderness in ritual overflows of affection while remaining somewhat inept in its verbal expression.

‘I say,’ exclaimed Demon, ‘what’s happened — your shaftment is that of a carpenter’s. Show me your other hand. Good gracious’ (muttering:) ‘Hump of Venus disfigured, Line of Life scarred but monstrously long...’ (switching to a gipsy chant:) ‘You’ll live to reach Terra, and come back a wiser and merrier man’ (reverting to his ordinary voice:) ‘What puzzles me as a palmist is the strange condition of the Sister of your Life. And the roughness!’

‘Mascodagama,’ whispered Van, raising his eyebrows.

‘Ah, of course, how blunt (dumb) of me. Now tell me — you like Ardis Hall?’

‘I adore it,’ said Van. ‘It’s for me the château que baignait la Dore. I would gladly spend all my scarred and strange life here. But that’s a hopeless fancy.’

Hopeless? I wonder. I know Dan wants to leave it to Lucile, but Dan is greedy, and my affairs are such that I can satisfy great greed. When I was your age I thought that the sweetest word in the language rhymes with "billiard," and now I know I was right. If you’re really keen, son, on having this property, I might try to buy it. I can exert a certain pressure upon my Marina. She sighs like a hassock when you sit upon her, so to speak. Damn it, the servants here are not Mercuries. Pull that cord again. Yes, maybe Dan could be made to sell.’ (1.38)

 

On the last day of their long lives Van and Ada translate Shade's poem into Russian:

 

She insisted that if there were no future, then one had the right of making up a future, and in that case one’s very own future did exist, insofar as one existed oneself. Eighty years quickly passed — a matter of changing a slide in a magic lantern. They had spent most of the morning reworking their translation of a passage (lines 569-572) in John Shade’s famous poem:

 

...Sovetï mï dayom

Kak bït’ vdovtsu: on poteryal dvuh zhyon;

On ih vstrechaet — lyubyashchih, lyubimïh,

Revnuyushchih ego drug k druzhke...

 

(...We give advice

To widower. He has been married twice:

He meets his wives, both loved, both loving, both

Jealous of one another...)

 

Van pointed out that here was the rub — one is free to imagine any type of hereafter, of course: the generalized paradise promised by Oriental prophets and poets, or an individual combination; but the work of fancy is handicapped — to a quite hopeless extent — by a logical ban: you cannot bring your friends along — or your enemies for that matter — to the party. The transposition of all our remembered relationships into an Elysian life inevitably turns it into a second-rate continuation of our marvelous mortality. Only a Chinaman or a retarded child can imagine being met, in that Next-Installment World, to the accompaniment of all sorts of tail-wagging and groveling of welcome, by the mosquito executed eighty years ago upon one’s bare leg, which has been amputated since then and now, in the wake of the gesticulating mosquito, comes back, stomp, stomp, stomp, here I am, stick me on. (5.6)