Vladimir Nabokov

King Alfin, Queen Blenda & one alin in Pale Fire

By Alexey Sklyarenko, 5 September, 2022

Describing the death of Queen Blenda (in VN’s novel Pale Fire, 1962, the mother of Charles Xavier Vseslav), Kinbote (Shade’s mad commentator who imagines that he is Charles the Beloved, the last self-exiled king of Zembla) mentions Countess de Fyler who beat all seven councilors by one alin and spat out the news about the Queen’s death:

 

Her he remembered - more or less: a horsewoman, tall, broad, stout, ruddy-faced. She had been assured by a royal cousin that her son would be safe and happy under the tutelage of admirable Mr. Campbell who had taught several dutiful little princesses to spread butterflies and enjoy Lord Ronald's Coronach. He had immolated his life, so to speak, at the portable altars of a vast number of hobbies, from the study of book mites to bear hunting, and could reel off Macbeth from beginning to end during hikes; but he did not give a damn for his charges' morals, preferred ladies to laddies, and did not meddle in the complexities of Zemblan ingledom. He left, for some exotic court, after a ten-year stay, in 1932 when our Prince, aged seventeen, had begun dividing his time between the University and his regiment. It was the nicest period in his life. He never could decide what he enjoyed more: the study of poetry - especially English poetry - or attending parades, or dancing in masquerades with boy-girls and girl-boys. His mother died suddenly on July 21, 1936, from an obscure blood ailment that had also afflicted her mother and grandmother. She had been much better on the day before - and Charles Xavier had gone to an all-night ball in the so-called Ducal Dome in Grindelwood: for the nonce, a formal heterosexual affair, rather refreshing after some previous sport. At about four in the morning, with the sun enflaming the tree crests and Mt. Falk, a pink cone, the King stopped his powerful car at one of the gates of the palace. The air was so delicate, the light so lyrical, that he and the three friends he had with him decided to walk through the linden bosquet the rest of the distance to the Pavonian Pavilion where guests were lodged. He and Otar, a platonic pal, wore tails but they had lost their top hats to the highway winds. A strange something struck all four of them as they stood under the young limes in the prim landscape of scarp and counterscarp fortified by shadow and countershadow. Otar, a pleasant and cultured adeling with a tremendous nose and sparse hair, had his two mistresses with him, eighteen-year-old Fifalda (whom he later married) and seventeen-year-old Fleur (whom we shall meet in two other notes), daughters of Countess de Fyler, the Queen's favorite lady in waiting. One involuntarily lingers over that picture, as one does when standing at a vantage point of time and knowing in retrospect that in a moment one's life would undergo a complete change. So here was Otar, looking with a puzzled expression at the distant window's of the Queen's quarters, and there were the two girls, side by side, thin-legged, in shimmering wraps, their kitten noses pink, their eyes green and sleepy, their earrings catching and loosing the fire of the sun. There were a few people around, as there always were, no matter the hour, at this gate, along which a road, connecting with the eastern highway, ran. A peasant woman with a small cake she had baked, doubtlessly the mother of the sentinel who had not yet come to relieve the unshaven dark young nattdett (child of night) in his dreary sentry box, sat on a spur stone watching in feminine fascination the luciola-like tapers that moved from window to window; two workmen, holding their bicycles, stood staring too at those strange lights; and a drunk with a walrus mustache kept staggering around and patting the trunks of the lindens. One picks up minor items at such slowdowns of life. The King noticed that some reddish mud flecked the frames of the two bicycles and that their front wheels were both turned in the same direction, parallel to one another. Suddenly, down a steep path among the lilac bushes - a short cut from the Queen's quarters - the Countess came running and tripping over the hem of her quilted robe, and at the same moment, from another side of the palace, all seven councilors, dressed in their formal splendor and carrying like plum cakes replicas of various regalia, came striding down the stairs of stone, in dignified haste, but she beat them by one alin and spat out the news. The drunk started to sing a ribald ballad about "Karlie-Garlie" and fell into the demilune ditch. It is not easy to describe lucidly in short notes to a poem the various approaches to a fortified castle, and so, in my awareness of this problem, I prepared for John Shade, some time in June, when narrating to him the events briefly noticed in some of my comments (see note to line 130, for example), a rather handsomely drawn plan of the chambers, terraces, bastions and pleasure grounds of the Onhava Palace. Unless it has been destroyed or stolen, this careful picture in colored inks on a large (thirty by twenty inches) piece of cardboard might still be where I last saw it in mid-July, on the top of the big black trunk, opposite the old mangle, in a niche of the little corridor leading to the so-called fruit room. If it is not there, it might be looked for in his upper-floor study. I have written about this to Mrs. Shade but she does not reply to my letters. In case it still exists, I wish to beg her, without raising my voice, and very humbly, as humbly as the lowliest of the King's subjects might plead for an immediate restitution of his rights (the plan is mine and is clearly signed with a black chess-king crown after "Kinbote"), to send it, well packed, marked not to be bent on the wrapper, and by registered mail, to my publisher for reproduction in later editions of this work. Whatever energy I possessed has quite ebbed away lately, and these excruciating headaches now make impossible the mnemonic effort and eye strain that the drawing of another such plan would demand. The black trunk stands on another brown or brownish even larger one, and there is I think a stuffed fox or coyote next to them in their dark corner. (note to Line 71)

 

Blenda is the heroine of a Swedish legend (Blendasägnen) from Småland (a historical province in southern Sweden). Blenda led the rural women of Värend in an attack on a pillaging Danish army and annihilated the invaders.

 

In ancient Icelandic the word Alin was used for a measuring unit used in all of Europe, measuring around 48-57,8 cm long but usually was the length from one's elbow to the tip of one's finger. Alen or aln is a traditional Scandinavian unit of distance similar to the north German elle: roughly 60 centimeters. The Danish alen, also used in Norway, was equal to 62.77 centimeters (2 Danish fod). The Swedish aln was 59.38 centimeters.

 

Describing Demon’s sword duel with Baron d’Onsky (Skonky), Van Veen (the narrator and main character in VN’s novel Ada, 1969) mentions Colonel St Alin, a scoundrel:

 

Upon being questioned in Demon’s dungeon, Marina, laughing trillingly, wove a picturesque tissue of lies; then broke down, and confessed. She swore that all was over; that the Baron, a physical wreck and a spiritual Samurai, had gone to Japan forever. From a more reliable source Demon learned that the Samurai’s real destination was smart little Vatican, a Roman spa, whence he was to return to Aardvark, Massa, in a week or so. Since prudent Veen preferred killing his man in Europe (decrepit but indestructible Gamaliel was said to be doing his best to forbid duels in the Western Hemisphere — a canard or an idealistic President’s instant-coffee caprice, for nothing was to come of it after all), Demon rented the fastest petroloplane available, overtook the Baron (looking very fit) in Nice, saw him enter Gunter’s Bookshop, went in after him, and in the presence of the imperturbable and rather bored English shopkeeper, back-slapped the astonished Baron across the face with a lavender glove. The challenge was accepted; two native seconds were chosen; the Baron plumped for swords; and after a certain amount of good blood (Polish and Irish — a kind of American ‘Gory Mary’ in barroom parlance) had bespattered two hairy torsoes, the whitewashed terrace, the flight of steps leading backward to the walled garden in an amusing Douglas d’Artagnan arrangement, the apron of a quite accidental milkmaid, and the shirtsleeves of both seconds, charming Monsieur de Pastrouil and Colonel St Alin, a scoundrel, the latter gentlemen separated the panting combatants, and Skonky died, not ‘of his wounds’ (as it was viciously rumored) but of a gangrenous afterthought on the part of the least of them, possibly self-inflicted, a sting in the groin, which caused circulatory trouble, notwithstanding quite a few surgical interventions during two or three years of protracted stays at the Aardvark Hospital in Boston — a city where, incidentally, he married in 1869 our friend the Bohemian lady, now keeper of Glass Biota at the local museum. (1.2)

 

Darkbloom (‘Notes to Ada’): Aardvark: apparently, a university town in New England.

Gamaliel: a much more fortunate statesman than our W.G. Harding.

 

"Colonel St Alin, a scoundrel" clearly hints at Stalin. But he also brings to mind Colonel Peter Gusev, King Alfin’s “aerial adjutant” in Pale Fire:

 

King's Alfin's absent-mindedness was strangely combined with a passion for mechanical things, especially for flying apparatuses. In 1912, he managed to rise in an umbrella-like Fabre "hydroplane" and almost got drowned in the sea between Nitra and Indra. He smashed two Farmans, three Zemblan machines, and a beloved Santos Dumont Demoiselle. A very special monoplane, Blenda IV, was built for him in 1916 by his constant "aerial adjutant" Colonel Peter Gusev (later a pioneer parachutist and, at seventy, one of the greatest jumpers of all time), and this was his bird of doom. On the serene, and not too cold, December morning that the angels chose to net his mild pure soul, King Alfin was in the act of trying solo a tricky vertical loop that Prince Andrey Kachurin, the famous Russian stunter and War One hero, had shown him in Gatchina. Something went wrong, and the little Blenda was seen to go into an uncontrolled dive. Behind and above him, in a Caudron biplane, Colonel Gusev (by then Duke of Rahl) and the Queen snapped several pictures of what seemed at first a noble and graceful evolution but then turned into something else. At the last moment, King Alfin managed to straighten out his machine and was again master of gravity when, immediately afterwards, he flew smack into the scaffolding of a huge hotel which was being constructed in the middle of a coastal heath as if for the special purpose of standing in a king's way. This uncompleted and badly gutted building was ordered razed by Queen Blenda who had it replaced by a tasteless monument of granite surmounted by an improbable type of aircraft made of bronze. The glossy prints of the enlarged photographs depicting the entire catastrophe were discovered one day by eight-year-old Charles Xavier in the drawer of a secretary bookcase. In some of these ghastly pictures one could make out the shoulders and leathern casque of the strangely unconcerned aviator, and in the penultimate one of the series, just before the white-blurred shattering crash, one distinctly saw him raise one arm in triumph, and reassurance. The boy had hideous dreams after that but his mother never found out that he had seen those infernal records. (note to Line 71)

 

The element that destroys Demon (Van’s and Ada’s father who perishes in a mysterious airplane disaster above the Pacific) is air. Van does not realize that his father died because Ada (who could not pardon Demon his forcing Van to give her up) managed to persuade the pilot to blow up his machine in midair. The element that destroys Marina (Van’s, Ada’s and Lucette’s mother who dies of cancer and whose body is burned, according to her instructions) is fire. Describing his parents’ affair and the torments of poor mad Aqua (Marina’s twin sister who married Demon), Van uses the words “blend,” “defiled” (cf. Countess de Fyler and her two daughters in Pale Fire) and mentions the blended and brightened charms of twin peris:

 

The modest narrator has to remind the rereader of all this, because in April (my favorite month), 1869 (by no means a mirabilic year), on St George’s Day (according to Mlle Larivière’s maudlin memoirs) Demon Veen married Aqua Veen — out of spite and pity, a not unusual blend.

Was there some additional spice? Marina, with perverse vainglory, used to affirm in bed that Demon’s senses must have been influenced by a queer sort of ‘incestuous’ (whatever that term means) pleasure (in the sense of the French plaisir, which works up a lot of supplementary spinal vibrato), when he fondled, and savored, and delicately parted and defiled, in unmentionable but fascinating ways, flesh (une chair) that was both that of his wife and that of his mistress, the blended and brightened charms of twin peris, an Aquamarina both single and double, a mirage in an emirate, a germinate gem, an orgy of epithelial alliterations.

Actually, Aqua was less pretty, and far more dotty, than Marina. During her fourteen years of miserable marriage she spent a broken series of steadily increasing sojourns in sanatoriums. A small map of the European part of the British Commonwealth — say, from Scoto-Scandinavia to the Riviera, Altar and Palermontovia — as well as most of the U.S.A., from Estoty and Canady to Argentina, might be quite thickly prickled with enameled red-cross-flag pins, marking, in her War of the Worlds, Aqua’s bivouacs. She had plans at one time to seek a modicum of health (‘just a little grayishness, please, instead of the solid black’) in such Anglo-American protectorates as the Balkans and Indias, and might even have tried the two Southern Continents that thrive under our joint dominion. Of course, Tartary, an independent inferno, which at the time spread from the Baltic and Black seas to the Pacific Ocean, was touristically unavailable, though Yalta and Altyn Tagh sounded strangely attractive... But her real destination was Terra the Fair and thither she trusted she would fly on libellula long wings when she died. Her poor little letters from the homes of madness to her husband were sometimes signed: Madame Shchemyashchikh-Zvukov (‘Heart rending-Sounds’). (1.3)

 

In Canto Three of his poem Shade speaks of IPH (a lay Institute of Preparation for Hereafter) and mentions “Terra the Fair, an orbicle of jasp:”

 

While snubbing gods, including the big G,

Iph borrowed some peripheral debris

From mystic visions; and it offered tips

(The amber spectacles for life's eclipse) -

How not to panic when you're made a ghost:

Sidle and slide, choose a smooth surd, and coast,

Meet solid bodies and glissade right through,

Or let a person circulate through you.

How to locate in blackness, with a gasp,

Terra the Fair, an orbicle of jasp.

How to keep sane in spiral types of space.

Precautions to be taken in the case

Of freak reincarnation: what to do

On suddenly discovering that you

Are now a young and vulnerable toad

Plump in the middle of a busy road,

Or a bear cub beneath a burning pine,

Or a book mite in a revived divine. (ll. 549-566)

 

Shade’s poem is almost finished when, on July 21, 1959 (twenty-three years after Queen Blenda’s death), the author is killed by Gradus. Kinbote believes that, to be completed, Shade’s poem needs but one line (Line 1000, identical to Line 1: “I was the shadow of the waxwing slain”). But it seems that, like some sonnets, Shade's poem also needs a coda (Line 1001: “By its own double in the windowpane”). Dvoynik ("The Double") is a short novel (1846) by Dostoevski. Nattdett (child of night) mentioned by Kinbote brings to mind Dr Oscar Nattochdag, the head of Kinbote’s department at Wordsmith University who was nicknamed Netochka by his colleagues. The surname Nattochdag means in Swedish “night and day.” Belye nochi (“The White Nights,” 1848) and Netochka Nezvanov (1849) are novels by Dostoevski.

 

During Van’s first tea party at Ardis Marina mentions Dostoevski:

 

They now had tea in a prettily furnished corner of the otherwise very austere central hall from which rose the grand staircase. They sat on chairs upholstered in silk around a pretty table. Ada’s black jacket and a pink-yellow-blue nosegay she had composed of anemones, celandines and columbines lay on a stool of oak. The dog got more bits of cake than it did ordinarily. Price, the mournful old footman who brought the cream for the strawberries, resembled Van’s teacher of history, ‘Jeejee’ Jones.

‘He resembles my teacher of history,’ said Van when the man had gone.

‘I used to love history,’ said Marina, ‘I loved to identify myself with famous women. There’s a ladybird on your plate, Ivan. Especially with famous beauties — Lincoln’s second wife or Queen Josephine.’

‘Yes, I’ve noticed — it’s beautifully done. We’ve got a similar set at home.’

‘Slivok (some cream)? I hope you speak Russian?’ Marina asked Van, as she poured him a cup of tea.

‘Neohotno no sovershenno svobodno (reluctantly but quite fluently),’ replied Van, slegka ulïbnuvshis’ (with a slight smile). ‘Yes, lots of cream and three lumps of sugar.’

‘Ada and I share your extravagant tastes. Dostoevski liked it with raspberry syrup.’

‘Pah,’ uttered Ada. (1.5)

 

Darkbloom ('Notes to Ada'): with a slight smile: a pet formula of Tolstoy’s denoting cool superiority, if not smugness, in a character’s manner of speech.

 

In malina (raspberry in Russian) there is 'alin.'

 

Re King Alfin (the father of Charles the Beloved): alfin is an old English word for "chess bishop." Alfin comes from Arabic al-fīl, “the elephant.” The Russian word for "chess bishop," slon means also "elephant." In the first of VN's Three Chess Sonnets (1924) the bespectacled gnome sacrifices his slon (bishop) and wins in four moves: 

 

В ходах ладьи — ямбический размер,
в ходах слона — анапест. Полу-танец,
полу-расчет — вот шахматы. От пьяниц
в кофейне шум, от дыма воздух сер.

Там Филидор сражался и Дюсер,
теперь сидят — бровастый злой испанец
и гном в очках. Ложится странный глянец
на жилы рук, а взгляд — как у химер.

Вперед ладья пошла стопами ямба,
потом опять — раздумие: “Карамба,
сдавайтесь же!” Но медлит тихий гном.

И вот толкнул ногтями цвета йода
фигуру. Так! Он жертвует слоном:
волшебный шах и мат в четыре хода.

 

See also the updated version of my previous post, "Misha Gordon & true Patrician in Pale Fire."